Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Seeking insight on Janet Magiera's Messianic Aramaic NT
#5
Shlama Akhay,

In Hebrew it's also an "a" as in Aleph, not "e" as it's commonly spelled in Latin characters when representing the Hebrew word. Aleph-Lamed-Heh is the root in all three languages. The same consonants. This is true of much older Semitic languages as well (Akkadian, etc.)

"Allah" isn't exclusively Arabic at all, and in fact Arabic is arguably the *youngest* of the Semitic languages (along with Hebrew.)

Remember that long before Abraham was born, Aleph-Lamed was the root in Akkadian, Phoenician and various other Semitic languages. It's an ancient root.

Attributing "Allah" to Muslims, is like attributing "Theos/Deos" to Christians. It's not historically accurate.

You will notice that Arab Christians refer to God as "Allah", the same term used by their fellow Arabs who happen to be Muslim. It's the language, not the religion. Arab Christians were around before Arab Muslims. And the NT was translated into Arabic before Muhammad was even born. And the word used for "God" in the Arabic NT is "Allah."

Christians in the west at times are ignorant and insult this term, due to its Muslim usage, when in fact in is just as Christian a term as "God" or "Theos" is.

Note that I'm not suggesting that the "Allah" mentioned in the Quran, is the same "Allah" that is mentioned in the Arabic NT. I'm only speaking in linguistic terms.

+Shamasha
Reply


Messages In This Thread
Re: Seeking insight on Janet Magiera's Messianic Aramaic NT - by Paul Younan - 11-15-2013, 04:05 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)