Posts: 1,660
Threads: 88
Joined: Feb 2008
Reputation:
5
:
But that's not The Peshitta Scriptures you qoute there, ... That's two English translations of the western syriac text, called the PeshittO...which, during the late 4th to early 5th century, Syriac Orthodox Church scribes had changed/edited The Aramaic Scriptures of The Original Peshitta to read like the Greek versions they had, which they wanted their Syriac copy to conform to. Not only for that verse, but for others as well.
We know that The Original Peshitta reading was Around as early as 220 A.D., because Origin makes mention of the verse, as it still reads today in all the Peshitta Manuscripts.
The Son of God, in his human nature/body died and shed His holy human blood on The Cross. Before He died physically, The Father departed from Him, and He released His holy Spirit into His Father's care, as The Scriptures state.
Have you been reading Mr. Baucsher's books?
.
Posts: 1,660
Threads: 88
Joined: Feb 2008
Reputation:
5
They're coming!
In the mean time, you can study the Kabouris text at Dukhrana, and compare it to the UBS text to see the few differances and what was later changed. Look at the thread here about Eastern/Western Translations compared, to see a list of the variants.
Shlama,
Chuck
Posts: 546
Threads: 39
Joined: Sep 2003
Reputation:
0
Shlama:
When I transcribed the Khabouris Codex I chose John Wesley Etheridge, not for his accuracy of Hebrews 2:9 but only as a guide to be able to find oneself alongside the actual Aramaic text. The Peshitta (Khabouris Codex) reads star min Alaha as with all Eastern copies.
I didn't alter Etheridge's text to fit. My work is for the novice who has a hard time working with the Aramaic (K'tav Ashuri).
Shlama,
Stephen Silver,
dukhrana.com
Posts: 682
Threads: 95
Joined: Mar 2012
Reputation:
0
Brother Stephen,
Which translation do you find more true to their source texts? Etheridge or Murdock?