Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Janet Magiera's "Messianic" and "Christian" Versions
#7
:

The Yod "Y" has the eeee sound. And the "Y" is silent....You can see/hear this in the Latin vulgate translation too, where it has Iesu, where the "I" is also silent. In Greek it's Iesous...with again the "I" being silent. In fact, if you had an original printing of the 1611 King James Version, it reads Iesus, instead of Jesus...again the "I" being silent...it was when the "J" came to replace the "I" in English in the years after 1611, that we got the "J" spelling and thus the "J" sound...it should still be a silent, that "J" for Jesus...and then if you drop the final "s" which came over from the Greek, it is Esu, which sounds very close to the Aramaic form. These three forms of His Aramaic name, Greek, Latin, and English, are really more transliterations than translations.

Anyway... Our Master knows who we are talking to when we talk to Him...and I'm certain He's not hung up about it. In Choctaw, Yeshu' M'shikha, is spelled/pronounced Chisus Klaist ... <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile --> and many Choctaw (my ancetors) will be with us when Yeshu' or Yehoshuah returns.

Check this video out for some perspective...pretty neat.
http://wycliffeusa.wordpress.com/2010/04...ld-report/

Blessings,
Chuck
Reply


Messages In This Thread
Re: Janet Magiera's "Messianic" and "Christian" Versions - by Thirdwoe - 10-26-2012, 05:23 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)