Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Translations Compared: Eastern or Western?
Yes, of any doctrinal import it seems...

Also, I have seen other distinctive features in the Eastern text which I haven't cataloged...namely the spelling of various proper names of people and places are slightly different in their spelling (pronunciation) like for instance the personal name "Crispus" in Acts 18:23 and 1 Cor 1:14, where in the Eastern text it's spelled with the 1st letter being qop=Q, while the Western text has kap=K as the 1st letter...and some proclitics are detached from words (like "we" at the end of a word, much more often in the Eastern texts, where in the Western text, as seen in the UBS, they are part of the word. There are slight differences like these in almost every chapter of every book, as I have seen. Which is understandable since they are of different regions with different Aramaic dialects.
Reply


Messages In This Thread
Re: Translations Compared: Eastern or Western? - by Thirdwoe - 04-10-2014, 07:03 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)