03-20-2004, 12:01 PM
I am presently in a discussion here
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.iidb.org/vbb/showthread.php?s=&postid=1494446#post1494446">http://www.iidb.org/vbb/showthread.php? ... ost1494446</a><!-- m -->
regarding the presence of latinisms in Marks gospel.
Before I respond I thought I might throw the topic open here.
Originally the topic was raised here
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.iidb.org/vbb/showthread.php?s=&threadid=78328&perpage=25&pagenumber=1">http://www.iidb.org/vbb/showthread.php? ... genumber=1</a><!-- m -->
where it was pointed out that the latin word for pratorium is transliterated in Mark 15:16.
The word for denarius is transliterated in 6:37 even though the coins at use in Judea were shekels and prutahs.
When Jesus is whipped in Mark 15:15 we find a translation of the latin flagellare but in Matt 27:26 we find a transliteration of the greek flagellow rather than the latin flagellare. (although it seems curious anyone would suggest Matt was written in Latin).
Any thoughts on these latinisms" particularly in Mark?
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.iidb.org/vbb/showthread.php?s=&postid=1494446#post1494446">http://www.iidb.org/vbb/showthread.php? ... ost1494446</a><!-- m -->
regarding the presence of latinisms in Marks gospel.
Before I respond I thought I might throw the topic open here.
Originally the topic was raised here
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.iidb.org/vbb/showthread.php?s=&threadid=78328&perpage=25&pagenumber=1">http://www.iidb.org/vbb/showthread.php? ... genumber=1</a><!-- m -->
where it was pointed out that the latin word for pratorium is transliterated in Mark 15:16.
The word for denarius is transliterated in 6:37 even though the coins at use in Judea were shekels and prutahs.
When Jesus is whipped in Mark 15:15 we find a translation of the latin flagellare but in Matt 27:26 we find a transliteration of the greek flagellow rather than the latin flagellare. (although it seems curious anyone would suggest Matt was written in Latin).
Any thoughts on these latinisms" particularly in Mark?