12-10-2011, 07:08 AM
Shlama all,
Reading the
Khaboris manuscript (Acts 28:27 )and the Ceriani_Veteris Testamentum (Masoretic type) manuscript (Isaiah 6:10) :
- "... and I would forgive them."
and
Greek NT (Official Greek Orthodox Church NT)(Acts 28:27 ) @dukhrana.com and Ceriani_Syro-Hexaplaris Ambrosianus (Septuagint type) manuscript (Isaiah 6:10):
- "... and I would heal them."
When looking at the context, we see that God talks about sins of the people and not
about illnesses. So, the only sense it makes with "...and I will forgive them " which is represented by Peshitta and Masoretic Tanach.
My conclusion based on logic is that Origen took "heal" from a Greek NT and put it into LXX to make perfect match. So, Peshitta exposes not only Greek NT but also LXX.
Reading the
Khaboris manuscript (Acts 28:27 )and the Ceriani_Veteris Testamentum (Masoretic type) manuscript (Isaiah 6:10) :
- "... and I would forgive them."
and
Greek NT (Official Greek Orthodox Church NT)(Acts 28:27 ) @dukhrana.com and Ceriani_Syro-Hexaplaris Ambrosianus (Septuagint type) manuscript (Isaiah 6:10):
- "... and I would heal them."
When looking at the context, we see that God talks about sins of the people and not
about illnesses. So, the only sense it makes with "...and I will forgive them " which is represented by Peshitta and Masoretic Tanach.
My conclusion based on logic is that Origen took "heal" from a Greek NT and put it into LXX to make perfect match. So, Peshitta exposes not only Greek NT but also LXX.