Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
ARAMAIC CLARIFICATION STATEMENTS IN NT
#13
Thirdwoe Wrote:Now...either Mr. Lamsa has a different Peshitta he has translated from...or his translation is a Aramaic/Greek hybrid translation...

Shlama Akhi,

From my perspective, it's the latter. As soon as Lamsa decided to include books that were previously not found in the Peshitta (including the Pericope Adulterae), he pretty much made up his mind to present the hybrid to the Western world. Which is OK, I suppose, but it's not accurate to call it the Peshitta...it's based mostly on the Peshitta, but not the Peshitta.

+Shamasha
Reply


Messages In This Thread
Re: ARAMAIC CLARIFICATION STATEMENTS IN NT - by Paul Younan - 08-22-2011, 05:53 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)