Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
ARAMAIC CLARIFICATION STATEMENTS IN NT
#4
So far as I have seen...here are all the places (Yes) in the Eastern Aramaic Scriptures (Peshitta) which have these clarifications, like the Greek and all other language versions, which translated from the Greek version...AND here are all the verses (No) which the Greek and all other language versions have, but which the Aramaic Scriptures do not have, being alone in this respect, since it is not a translation of the Greek text, like all other language versions are: To compare the texts, I have added the Syriac Sinaitic Palimpsest and the Western Peshitto readings as well.

Matthew:
27:33 Yes (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto has it.
27:46 No (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto does not have it.

Mark:
3:17 Yes (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto has it
5:41 No (text is missing in Old Scratch) Western Peshitto does not have it
7:34 No (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto does not have it.
7:11 No (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto does not have it.
14:36 No (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it. And It reads only "My Father" (Western Peshitto does not have it.
15:22 Yes (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" has it) Western Peshitto has it.
15:34 Yes (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto has it.

John:
1:38 No (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto does not have it.
1:41 No (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto does not have it.
9:7 No (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto does not have it.
11:16 Yes (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto has it.
19:13 Yes (text is missing in Old Scratch) Western Peshitto has it.
20:16 Yes (The Syriac Sinaitic Palimpsest "Old Scratch" does not have it) Western Peshitto has it.

Acts:
1:19 Yes (Western Peshitto has it)
4:36 Yes (Western Peshitto has it)
9:36 No (Western Peshitto does not have it)
13:8 Yes (Western Peshitto has it) -Note: Here, an Arabic name is translated into an Aramaic name for the sorcerer.

Hebrew:
7:2 Yes (Western Peshitto has it) -Note: Here, a Hebrew name is translated into an Aramaic name for the Priest.

Galatians:
4:6 No (Western Peshitto does not have it)


No = 10 times Yes = 11 times


Ten (10) times there is no clarifications given in the Eastern Peshitta & Western Peshitto Aramaic Scriptures, where the Greek and all other Language versions have them.

Eleven (11) times there are clarifications given in the Eastern Peshitta and Western Peshitto Aramaic Scriptures, as also in the Greek and all other Language versions.

Therefore the Greek and all other Language versions, which translated from the Greek text...have all the 21 occurances...whereas the Peshitta Eastern Aramaic Scriptures only have 11 of these 21 occurances...and in this it is unique to all others, which have translated from the Greek their source text.

To me this is more proof that The Peshitta is NOT a translation of the Greek...if it were...it would show, it seems to me all of these 21 occurances I have found, like all the Latin and all the Coptic versions do for instance.... and all the other Langauge translations of the Greek text version. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

Blessings.
Reply


Messages In This Thread
Re: ARAMAIC CLARIFICATION STATEMENTS IN NT - by Thirdwoe - 08-20-2011, 06:59 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)