Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Our New Forum!
#16
Testing.....

[font=Estrangelo (V1.1)]0ml4[/font]
mwlH
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Reply
#17

[font=Estrangelo (V1.1)]
Lwp Yx0
Fbr Fbhwm Nl tbhy tn0

0ml4
Bwr
[/font]


Is there an HTML command for right justification of text?

You're the greatest, Akhi!
<font face="Estrangelo (V1.1)" size="4">
hnm Lqt4n hl ty0d wh P0 hl tyld Nmw hl Bhytn ryg hl ty0d Nm
(w4y</font>
Reply
#18
[font=Estrangelo (V1.1)]Bwr Yx0 0ml4[/font]
[font=Estrangelo (V1.1)]0nymyd Bng L9 Fwt0 db9d [/font]HTML[font=Estrangelo (V1.1)]b 0ndqwp tyl --- f[/font]
<!-- sSad --><img src="{SMILIES_PATH}/sad.gif" alt="Sad" title="Sad" /><!-- sSad --> [font=Estrangelo (V1.1)]Jwn0 Sylgn0d 0n4lb 0nd^qwp Nylh Jwhlk L=m[/font]
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Reply
#19
!!![font=Estrangelo (V1.1)]tymr0l 0ml9d Lk wllm wwhd w0
Yx0 0mwy Fdx Flml 0n0 tply
tyrb9b wh Ky0 tymr0b
[/font] "to steal"[font=Estrangelo (V1.1)] B N G 04r4 twhd 0n0 tb4x 0n0
Yh B G 0nh tymr0 Flmd Nyd h4r4
[/font] "side"[font=Estrangelo (V1.1)] Bg tyrb9 Flm Ky0 0nhw

Lwp Yx0 Ydwt

0ml4
Bwr
[/font]
<font face="Estrangelo (V1.1)" size="4">
hnm Lqt4n hl ty0d wh P0 hl tyld Nmw hl Bhytn ryg hl ty0d Nm
(w4y</font>
Reply
#20
[font=Estrangelo (V1.1)]Bwr Yrbx 0ml4

tn0 Llmm 0rr4b

[/font] "Side" [font=Estrangelo (V1.1)]Mgrttmd[/font] "GBA" [font=Estrangelo (V1.1)] 0rq9 0nh ty0 ty0mr0 0n4lb P0

[/font] "Construct State" Word#3924" [font=Estrangelo (V1.1)] Yty0 Yh [/font] "GNB" [font=Estrangelo (V1.1)]Flm 0dh f0

[/font]15:29[font=Estrangelo (V1.1)] Ytmd Frbsb Bytkd Ky0

[/font]
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Reply
#21
Shlama Akhi Paul -
We're hitting the limits of my ability to compose (in a somewhat speedily manner!) anything resembling Aramaic! The only vocalized text of the Peshitta I have is the 'red book'. For Matti 15:29 they have it vocalized as 'al gev, with a silent nun. Is this correct? are there instances in which the nun is pronounced? The Compendious Syriac Dictionary gives a suggestion.

Thanks Akhi - I need to work on my Aramaic 'chops'!
Also, forgot that [font=Estrangelo (V1.1)]0rq9[/font] was the appropriate word - but when I read your post, I was immediately reminded when I read through the book of Daniel and because Maimonides' "13 Principles of Faith" are known in Hebrew as ??yrqv rSv hSlS.
Rob
<font face="Estrangelo (V1.1)" size="4">
hnm Lqt4n hl ty0d wh P0 hl tyld Nmw hl Bhytn ryg hl ty0d Nm
(w4y</font>
Reply
#22
Shlama Akhi Rob,

No way man - you're Aramaic is great - I am very impressed. <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/happy.gif" alt="Big Grin" title="Happy" /><!-- sBig Grin -->

Yes, the Nun in GNB is silent (has a mbatlana over it when written.)

Hey - did you try typing the Aramaic word, highlighting it with your mouse and then clicking on the Aramaic font face? <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/happy.gif" alt="Big Grin" title="Happy" /><!-- sBig Grin -->
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Reply
#23
OK, let me give it a whirl...

[font=Estrangelo (V1.1)]Yx0 0lm4[/font]

YES!!!!!! THAT is cool - and totally easy! Thanks for the tip!

[font=Estrangelo (V1.1)]tymr0b Btkml 0n0 Xk4m 0n0[/font]

Yes! <!-- s:lol: --><img src="{SMILIES_PATH}/laugh.gif" alt=":lol:" title="Laugh" /><!-- s:lol: -->
Almost too easy!

[font=Estrangelo (V1.1)]0ml4
Bwr
[/font]
<font face="Estrangelo (V1.1)" size="4">
hnm Lqt4n hl ty0d wh P0 hl tyld Nmw hl Bhytn ryg hl ty0d Nm
(w4y</font>
Reply
#24
Shlama Akhi Paul,

This is going to be much better. Thanks for helping me re-register, by the way. :o

Akha Larry
Reply
#25
Shlama to all,

Let me give this a try as well...[font=Estrangelo (V1.1)]0ml4[/font]
Reply
#26
Shlama, Testing again...

[font=Estrangelo (V1.1)]0ml4[/font]
Reply
#27
<!-- sCry --><img src="{SMILIES_PATH}/cry.gif" alt="Cry" title="Crying" /><!-- sCry --> Dear Paul,
Now I can't find the transliterations/translations for the Aramaic kaddish which were posted last month. When I do a search, it brings up 31 topics, but none is mine. I need one of the translations to put into my novel. How can I find them again? Sherri Szeman, <!-- e --><a href="mailtoConfusedzemanbooks@direcway.com">szemanbooks@direcway.com</a><!-- e -->
Reply
#28
Sherri Szeman Wrote:Cry Dear Paul,
Now I can't find the transliterations/translations for the Aramaic kaddish which were posted last month. When I do a search, it brings up 31 topics, but none is mine. I need one of the translations to put into my novel. How can I find them again? Sherri Szeman, <!-- e --><a href="mailtoConfusedzemanbooks@direcway.com">szemanbooks@direcway.com</a><!-- e -->

Hi Sherri!

Here is your link: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.peshitta.org/forums/forumid6/2087.html">http://www.peshitta.org/forums/forumid6/2087.html</a><!-- m --> :wink:
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Reply
#29
Paul Younan Wrote:
Sherri Szeman Wrote:Cry Dear Paul,
Now I can't find the transliterations/translations for the Aramaic kaddish which were posted last month. When I do a search, it brings up 31 topics, but none is mine. I need one of the translations to put into my novel. How can I find them again? Sherri Szeman, <!-- e --><a href="mailtoConfusedzemanbooks@direcway.com">szemanbooks@direcway.com</a><!-- e -->

Hi Sherri!

Here is your link: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.peshitta.org/forums/forumid6/2087.html">http://www.peshitta.org/forums/forumid6/2087.html</a><!-- m --> :wink:

Thank you so much, Paul! <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/happy.gif" alt="Big Grin" title="Happy" /><!-- sBig Grin --> <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/happy.gif" alt="Big Grin" title="Happy" /><!-- sBig Grin --> <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/happy.gif" alt="Big Grin" title="Happy" /><!-- sBig Grin --> <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/happy.gif" alt="Big Grin" title="Happy" /><!-- sBig Grin -->
And thank you for hosting such a wonderful forum. I have gotten so many fantastic and detailed replies/transliterations/translations etc that I am thanking you, your website, and those who corresponded with me, in the novel. Here's the paragraph from the acknowledgments page:

To the Aramaic scholars and experts who contacted me after I posted a forum question on <!-- w --><a class="postlink" href="http://www.peshitta.org">http://www.peshitta.org</a><!-- w -->, administered by Paul Younan. Thank you for transliterating and translating the prayers I requested, into both western and eastern dialects of Aramaic, as well as providing me with both the Ashkenazic and Sephardic pronunciations. Thank you, Gabriel Andrew Roth, Samuel Tykocinski, Dana Dean, and Eliyah Faro, for your patience and your hard work. And thank you, Paul Younan, for doing all the challenging administrative work to make such information available to anyone who wishes to find it. May G-d bless you and keep you well.


May G-d, indeed, bless you and keep you well.
Sherri
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)