Posts: 783
Threads: 130
Joined: Dec 2007
Reputation:
0
Hi There,
I figured (more or less) that 'Abdin' would be the phonetic translation of the book 'Acts' in the NT.
Is this right?
Posts: 547
Threads: 67
Joined: Sep 2008
Reputation:
0
Shlama,
i was under the impression it was ABDE' D'SHLEEKHA?
Chayim b'Moshiach,
Jeremy
Posts: 297
Threads: 33
Joined: Dec 2009
Reputation:
0
Correct me if I'm wrong, but doesn't the Rukkakha under the beth indicate a soft consonant? Thus it would be Avadin or Avade.
Posts: 219
Threads: 6
Joined: Feb 2010
Reputation:
0
This is what I came up with when I searched for the words on Dukhrana:
a-bo-diyn (15085) <!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/lexicon/word.php?adr=2:15085&font=Estrangelo+Edessa&size=150">http://dukhrana.com/lexicon/word.php?ad ... a&size=150</a><!-- m -->%
dash-liy-cheh (21363) <!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/lexicon/word.php?adr=2:21363&font=Estrangelo+Edessa&size=150">http://dukhrana.com/lexicon/word.php?ad ... a&size=150</a><!-- m -->%