11-27-2010, 05:38 PM
Shlama Jeremy,
You wrote:
"Marya" is as much His Name as is YHWH. YHWH is not Hebrew, it is the English transliteration of the Hebrew consonants only. It is therefore an English representation of the Hebrew Name.
"Marya" at least includes the correct Aramaic vowel transliteration with the consonants, in English, and is therefore a distinct representation of the Hebrew Name hwhy, as Smith's Compendious Syriac Dictionary describes it, which I here reproduce using Estrangela characters instead of Serto:
[font=Estrangelo (V1.1)]0rm[/font] (pronounced ?Marey? with vowels) abs. and constr. , emph. [font=Estrangelo (V1.1)]0rm [/font](read ?Mara? with vowels) and [font=Estrangelo (V1.1)]0yrm [/font](read ?Marya? with vowels)
The latter form is used only of THE LORD God, and in the Peshitta Version of The O.T. represents the Tetragrammaton.
Paul Younan has given Orham's Dictionary definition, and Jennings has the same definition as Smith's.
You are simply wrong, Jeremy, when you assert "Maryay" the plural form, used in Acts 16 and elsewhere of humans, to be "Marya".
That is ignorance, as any Peshitta edition with Estrangela or Serto script will show. They have Syame marks (two horizontally aligned dots) placed over all plural nouns and adjectives. The vowels are also different in the plural form.
"Marya" is never used to identify anyone but hwhy.
Blessings to you,
Dave
You wrote:
Quote:YHWH is His Name, however that should be pronounced, but Marya is not His Name, but instead, perhaps like Adon YHWH from the Hebrew, but let's be clear that it is not His Name, which is YHWH.
"Marya" is as much His Name as is YHWH. YHWH is not Hebrew, it is the English transliteration of the Hebrew consonants only. It is therefore an English representation of the Hebrew Name.
"Marya" at least includes the correct Aramaic vowel transliteration with the consonants, in English, and is therefore a distinct representation of the Hebrew Name hwhy, as Smith's Compendious Syriac Dictionary describes it, which I here reproduce using Estrangela characters instead of Serto:
[font=Estrangelo (V1.1)]0rm[/font] (pronounced ?Marey? with vowels) abs. and constr. , emph. [font=Estrangelo (V1.1)]0rm [/font](read ?Mara? with vowels) and [font=Estrangelo (V1.1)]0yrm [/font](read ?Marya? with vowels)
The latter form is used only of THE LORD God, and in the Peshitta Version of The O.T. represents the Tetragrammaton.
Paul Younan has given Orham's Dictionary definition, and Jennings has the same definition as Smith's.
You are simply wrong, Jeremy, when you assert "Maryay" the plural form, used in Acts 16 and elsewhere of humans, to be "Marya".
That is ignorance, as any Peshitta edition with Estrangela or Serto script will show. They have Syame marks (two horizontally aligned dots) placed over all plural nouns and adjectives. The vowels are also different in the plural form.
"Marya" is never used to identify anyone but hwhy.
Blessings to you,
Dave
Get my NT translations, books & articles at :
<!-- m --><a class="postlink" href="http://aramaicnt.com">http://aramaicnt.com</a><!-- m --> and Lulu.com
I also have articles at BibleCodeDigest.com
<!-- m --><a class="postlink" href="http://aramaicnt.com">http://aramaicnt.com</a><!-- m --> and Lulu.com
I also have articles at BibleCodeDigest.com