Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Acts 19:24-35
#1
Murdock chose to use the name Diana.
Etheridge used Artemis.
Younan's work appears to stop at Acts 15.

All the English Reformation-era bibles used Diana.
Modern bibles by far use Artemis.

What does the Peshitta truly say?
Reply
#2
Artemis <!-- s:biggrin: --><img src="{SMILIES_PATH}/biggrin.gif" alt=":biggrin:" title="Big Grin" /><!-- s:biggrin: -->

But it must also be said that the Greek versions also contain a form of Artemis
Reply
#3
Acts 19:24, the 15th word is Artemis [font=Estrangelo (V1.1)]Sym=r0l[/font]
Reply
#4
This process of substitution is not uncommon within LXX and Greek Apostolic writings when compared to their Hebrew/Aramaic counterparts.
Here's a few words describing what I mean:
  • Aram Naharayim/Beith Nahrin => Mesopotamia (Strong's H763; Strong's G3318; SEDRA3 1:383)
  • Mitzrayim/Misrayin => Egypt (Strong's H4714; Strong's G125; SEDRA3 1:1830)
  • Akko/Akku => Ptolemais (Strong's H5910; Strong's G4424; SEDRA3 1:2312)
  • Y'wani/Yaunaya => Hellenist (Strong's H3125; Strong's G1675; SEDRA3 1:1342)
The Greek words have different meaning than their Hebrew/Aramaic 'equivalents' when describing the same place.
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)