Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Matthew 27:16 Barabba (Nestle Aland variation)
#1
According to NA varians, bar-abba(s) was called Jeshua.

Would this be a manipulation of the text or a possible original rendering?

Does the Yonan codex for instance have this?
Reply
#2
distazo Wrote:According to NA varians, bar-abba(s) was called Jeshua.

Would this be a manipulation of the text or a possible original rendering?

Does the Yonan codex for instance have this?

Shlama Akhi Distazo:
The Yonan Codex is presently unavailable for reference of this passage at this time. We're working on making it more available. We do have the Khabouris Codex and the Crawford Codex in its entirety. The Crawford is verbatim with the Khabouris in this passage. Both Etheridge and Murdock are translating from the standard Peshitta text. The KJV, which is from the Textus Receptus reads the same. With this close agreement I would set aside the Nestle-Aland variant as unreliable

Matthew 27:16
Etheridge- But there was (then) bound a notorious prisoner who was called Bar-aba.
Murdock- And they had then in bonds a noted prisoner, called Bar Abas.
KJV-And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

Matthew 27:17
Etheridge- And when they were assembled, Pilatos said to them, Whom will you that I release unto you, Bar-aba, or Jeshu who is called the Meshicha ?
Murdock- And when they were assembled, Pilate said to them: Whom will ye, that I release to you, Bar Abas, or Jesus who is called Messiah ?
KJV-Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?

Shlama,
Stephen Silver
Dukhrana Biblical Research
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dukhrana.com">http://www.dukhrana.com</a><!-- m -->
Reply
#3
The idea that Barabbas in Mt 27:16 was some "Jesus Bar Aba" was discussed by Origen, and also present in the "Old Syriac".

Interestingly Mr Brock brings this variant as an example in his "The Bible in the Syriac Tradition" to show that there was "more primitive Greek text that was used for the Old Syriac Gospel". He thinks ("it is very likely") that "Jesus Bar Aba" was the original reading. I do not think so..

This reading is present in the uncial manuscript Theta (038) (see <!-- m --><a class="postlink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Koridethi">http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Koridethi</a><!-- m --> , considered 9th century and poorly written by a scribe not familiar with Greek) and minuscule family1, e.g. Basilensis (I have not seen it, so please check if you want), which according to Erasmus "was altered from the Latin manuscripts", and not used by him in this case.

Summary discussion of this Greek minority variant, with further references, can be found in Wieland Wielker's TCG (<!-- m --><a class="postlink" href="http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/index.html">http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/index.html</a><!-- m --> , Matthew TVU 378). One of the manuscripts even has iv (nomen sacrum, iesoun) for iesovn there, which I find very strange (and also the corrector did), as from the context it must be the robber's first name. In TCG list of variants this one has made it into position 4 in the "top 5". Origen does NOT support this reading, only comments and rejects it. It is a witness that there was a copy in his time with that variant in certain region.

Maybe this is one of the examples which link Old Syriac and those Greek manuscripts, and can be used to prove that the OS is a translation from Greek? Does anyone have a good explanation or research results which show which set of Greek MSs exactly is most closely associated with the OS? Caesarean (<!-- m --><a class="postlink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Caesarean_text-type">http://en.wikipedia.org/wiki/Caesarean_text-type</a><!-- m -->)?
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)