Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
This Title is it correct Aramaic?
#1
It should say:

The Holy Scripture of the new Covenant.

< image removed >
Could somebody please confirm or correct this?

Thanks!
Reply
#2
It seems to say "In the Holy Scripture of the New Testament" (not "Covenant"), which doesn't seem to be what you were going for according to the English and Dutch translation. I'm also not sure if the word for "testament" is in the right state (absolute instead of emphatic).
Reply
#3
shlomo Distazo,

distazo Wrote:It should say:

The Holy Scripture of the new Covenant.

[Image: BibleTitle.gif]
Could somebody please confirm or correct this?

Thanks!

The Holy Books => ???????????????????? ????????????????????
The New Testament(Covenant) => ?????????????????????? ??????????????????

I hope this helps!

push bashlomo,
keefa-morun
???????? ???? ????????
???????????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????? ????????????. ?????????????? ?????????? ??????????????????????????
Reply
#4
I updated the image.

Is this good now?
(This is going to be the cover of the first Dutch Peshitta based translation)

Thank you all very much! akhi
Reply
#5
distazo Wrote:I updated the image.

Is this good now?
(This is going to be the cover of the first Dutch Peshitta based translation)

Thank you all very much! akhi

lo medem!

Excellent, the more languages we get the Peshitta into, the better it is; I wish you the best of luck with your translation project

distazo Wrote:Is this good now?

The only thing is that you flipped the words around in the image.

push bashlomo,
keefa-morun
???????? ???? ????????
???????????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????? ????????????. ?????????????? ?????????? ??????????????????????????
Reply
#6
Here:

[Image: newcov.png]

It also has the word "of" which was previously missing. Akhi Abudar, I'm not really sure why you would use Western vowels with Estrangela, so I removed them. Akhan Paul doesn't use vowels or any other markings in the Interlinear NT either. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
Reply
#7
Karl,

Can you sent me the text in an email? Because an image, gives bad print quality.

You can reacht me at programmereATgmaildotcom (replace the at and the dot)
Reply
#8
distazo Wrote:Karl,

Can you sent me the text in an email? Because an image, gives bad print quality.

You can reacht me at programmereATgmaildotcom (replace the at and the dot)

Why don't I just give you the text right now?

(Read from right to left, top to bottom):

First word (first line): ???????? ("book(s)")

Second word (first line): ?????????? ("sacred")

Third word (second line): ???????????? ("of the testament")

Fourth word (second line): ???????? ("new")

All together: ???????? ?????????? ???????????? ????????
Reply
#9
I got it!
Now it's exact as in your picture.

Thanks and Alaha bless you!
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)