Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
a suggestion or for the weak?
#1
1 Cor 7:6

Peshitta:
But this I speak as to the infirm; (and) not from commandment

Greek:
But this I say by way of concession, not of commandment.

Could this possibly be shown to have an Aramaic root?

To me, i prefer the following of the Peshitta reading.
Reply
#2
Shlama son_of_lite,

Strong's has for suggnome (soong-gno-may) "fellow knowledge", that is, "concession."
Thayer has "pardon, indulgence." This is a long way from d'l'Mkhila ("as to the infirm" [Etheridge] or "as to weak persons" [Murdock]).
"Concession" or "permission" doesn't seem to be the issue at all here, but those who are "weak" when it comes to temporarily restraining sexual desire within marriage for the sake of fasting and prayer (verse 5) or restraining sexual desire (if possible) while unmarried (verses 1 and 2).
I'm not sure what word or root Zorba might have gotten confused with here. Giving "permission" concerning sexual issues seems mighty dangerous to me. Some translators from the Greek use "suggestion" or "opinion" to try to soften things up a bit. I'm not sure what justifies such a paraphrase.

Shlama w'Burkate, Bro. Larry
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)