12-14-2008, 02:23 AM
I am very new to the Aramaic primacy debate; however I am open to learn. The question that I have below will help my understanding if it can be answered correctly.
Both Paul Younan's interlinear translation of the Peshitta and George M. Lamsa's translation of the Peshitta into english contan the the use of english words, "week" and "first" in relation to luke 24:1. Additionally, the Lamsa bible contains the word "day". I am interested to know exactly how they have arrived at these translations, what are the specific aramaic transliterated words that give rise to such translation, do they believe there any Aramaic idioms involved here etc...
May Yah weh bless you.
Claud.
Both Paul Younan's interlinear translation of the Peshitta and George M. Lamsa's translation of the Peshitta into english contan the the use of english words, "week" and "first" in relation to luke 24:1. Additionally, the Lamsa bible contains the word "day". I am interested to know exactly how they have arrived at these translations, what are the specific aramaic transliterated words that give rise to such translation, do they believe there any Aramaic idioms involved here etc...
May Yah weh bless you.
Claud.