09-15-2008, 11:20 PM
shlom lokh oH Andrew,
This difference is dependent on the fact that the Peshitta says "earrings on dogs", but I propose an alternate translation of the Peshitta:
lo thetloon qudhsho lkhalbe. => Do not give the Holy to dogs.
wlo tharmoon margonyothkhoon qdhom Hzire. dalmo ndhushoon enen breghlayhoon: wnehpkhoon nvaz'unokhoon.=> and do not drop your "Holy relics" in front of swine. Lest they should trample them with their feet: and turn to wound you.
The reason that I'm against using "qudhsho" for earring is because earring is spelled as "qodhsho" where it doesn't have a "waw" in it. And with this translation both "Holy" and "Holy relics" make sense in this context.
push bashlomo,
keefa-morun
Andrew Gabriel Roth Wrote:Mat 7:6 nolite dare sanctum canibus neque mittatis margaritas vestras ante porcos ne forte conculcent eas pedibus suis et conversi disrumpant vos
I highlight the first four words because, to my mind, it seems to be conventional from the Greek. I am not aware of "sanctum" meaning anything other than "holy" and don't think (again I could be wrong) that it can be confused for earrings as two Aramaic words are. It seems pretty clear:
nolite = don't give
dare = that which is
sanctum = holy
canibus = to dogs
The other examples may hold water but this one was really close to my heart. Perhaps I have misunderstood and the "earrings on dogs" is in a particular mss like in the Old Latin family? Please advise.
This difference is dependent on the fact that the Peshitta says "earrings on dogs", but I propose an alternate translation of the Peshitta:
lo thetloon qudhsho lkhalbe. => Do not give the Holy to dogs.
wlo tharmoon margonyothkhoon qdhom Hzire. dalmo ndhushoon enen breghlayhoon: wnehpkhoon nvaz'unokhoon.=> and do not drop your "Holy relics" in front of swine. Lest they should trample them with their feet: and turn to wound you.
The reason that I'm against using "qudhsho" for earring is because earring is spelled as "qodhsho" where it doesn't have a "waw" in it. And with this translation both "Holy" and "Holy relics" make sense in this context.
push bashlomo,
keefa-morun