Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
I don't get the sense of Romans 14:6
Shlama Akhi Distazo,

Which "G W Bausch" edition are you referring to? The "G W Bausch" interlinear or the "G W Bausch" Plain English translation? <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

Look at the context of the chapter. Chapter 14 is practically all about eating meat or being vegetarian! He is also addressing the Sabbath and feast day controversy. Where in the world does Lamsa get the idea Paul is talking about embezzlement? The same verb "Akel" is used in verses 2 through 23 fourteen times. The noun form of the same root word (makultha= "food") is used three times in verses 15 & 17. Even Lamsa translates the same word as "eat" in verses 2 and 3.

The Master referred to is God The Messiah, as made clear in verses 8-10.
Here is the interlinear of chapter 14:

Chapter 14

to him) hl (give) wbh (in faith) atwnmyhb (who is weak) hyrkd (but) Nyd (to the one) anyal 14:1
(by your disputes) Nwktbsxmb (divided) Nyglptm (you shall be) Nwwht (& not) alw (the hand) adya

(he may eat) lwkan (that everything) Mdmlkd (he who believes) Nmyhmd (for) ryg (there is) tya 2
(eats *) lka (he) wh (vegetables) aqry (& he who is weak) hyrkdw

(eats) lka (not) ald (whoever) Nm (him) whl (who eats) lkad (but) Nyd (he) wh 3
him) whl (eats) lka (not) ald (whoever) Nm (& he) whw (let him despise) jwsn (not) al
(has accepted him) hbrq (for) ryg (God) ahla (let him judge) Nwdn (not) al (eats) lkad (whoever) Nm

(a servant) adbel (are) tna (who judging) Nadd (are) tna (who?) Nm (you) tna 4
he stands) Maq (to his master) hrml (he stands) Maq (for if) Nad (is yours *) Klyd (who not *) ald
(but) Nyd (he) wh (standing) Mqm (he falls) lpn (to his master) hrml (he falls) lpn (& if) Naw
(to establish him) yhwymyqnd (of his master *) hrm (into the hand) ydyab (for) ryg (it has come) ajm (stands) Maq

The Aramaic hrm -???his master??? is no translation of yeov ??? ???God???; yeov -???God??? is an interpretation of hrm -???his master???.
ydyab ajm ??? ???Mta beeday??? is an idiom meaning, ???to have power???, ???to be able???.

(a day) amwy (from) Nm (a day) amwy (one who distinguishes) Nadd (there is) tya 5
(days) atmwy (all of them) Nwhlk (one who judges) Nadd (& there is) tyaw
(let be certain) rrtsn (of himself) hspnd (in the mind) aedmb (but) Nyd (every person) snlk

(he esteems) aertm (to his Lord) hrml (whatever day) amwyd (esteems) aertmd (whoever) Nm 6
(to his Lord) hrml (whatever day) amwyd (esteems) aertm (who not) ald (& everyone) lkw
(he eats) lka (to his Lord) hrml (& the one who eats) lkadw (esteems) aertm (not) al
(eats) lka (& he who not) aldw (he gives thanks) adwm (& to God) ahlalw
(to God) ahlal (& he gives thanks) adwmw (he eats) lka (not) al (to his Lord) hrml

(he lives) yx (who to himself) hspnld (of us) Nnm (a person) sna (for) ryg (there is not) tyl 7
((he dies) tam (who to himself) hspnld (a person) sna (& there is not) tylw

(we live) Nnyax (to our Lord) Nrml (we live) Nnyax (that if) Nad (because) ljm 8
(we die) Nnytym (it is) wh (to our Lord *) Nrml (we die) Nnytym (& if) Naw
(we die) Nnytym (or if) Naw (therefore) lykh (we live) Nnyyx (whether) Naw
(we are) Nnx (our Lord???s) Nrmd

* Nrm ???Maran??? ???Our Lord??? was the title the disciples used for Jesus;

(The Messiah) axysm (also) Pa (this) anh (for cause) ljm 9
(He arose) Mqw (& lived again) ayxw (died) tym
(Jehovah *) ayrm (would be) awhn (that He) whd
(to the living) ayxlw (to the dead) atyml

* The Messiah is ???The Lord Jehovah???according to The Peshitta, which so names our Lord thirty times or more! See Luke 2:9-11 for the first time He was so named before witnesses on earth.

(your brother) Kwxal (are) tna (judging) Nad (why?) anm (but) Nyd (you) tna 10
(your brother) Kwxal (are) tna (despising) jas (Why?) anml (you) tna (even) Pa (or) wa
(to stand) Mqml (we are going) Nnydyte (for) ryg (all of us) Nlk
(of The Messiah *) axysmd (the judgment seat) Myb (before) Mdq

(Jehovah) ayrm (says) rma (I) ana (???As live) yxd (that is written) bytkd (as) Kya 11
(knee???) Kwrb (every) lk (shall bow) Pwkt (???to Me???) yld
(tongue *) Nsl (every) lk (shall swear) adwn (& to Me) ylw

(an account) amgtp (of us) Nnm (person) sna (every) lk (so then) Nydm 12
(to God) ahlal (gives) bhy (his soul) hspn (for the sake of) Plx

(another) dxl (one) dx (let judge) Nwdn (from now on) lykm (not) al 13
(rather) tyaryty (judge) wnwd (this) adh (but) ala
(you will lay) Myot (not) al (for your brother) Kwxal (that a stumbling block) atlqwtd

(Yeshua) ewsy (by Jehovah) ayrmb (I am) ana (& persuaded) opmw (for) ryg (I) ana (know) edy 14
(there is not) tyl (His Presence) htwl (before) Nm (that is defiled) byomd (that a thing) Mdmd
(to him) whl (impure) amjd (anything) Mdm le (who regards) anrd (to the one) anyal (but) ala
(impure) amj (alone) dwxlb (it is) wh

See how The Peshitta Names Jesus (Yeshua) as Jehovah. The Greek NT does not have this, as Greek has no equivalent for YAHWEH as Aramaic does ???( ayrm -???MarYah??? ). The Greek has ???Kurios???, which means, ???Lord???, ???Master???, or ???Sir???.

(your brother) Kwxal (you) tna (grieve) qyem (food) atlwkam (because of) ljm (but) Nyd (if) Na 15
(you are) tna (walking) Klhm (in love) abwxb (it has been) awh (not) al
(the one) whl (by your food) Ktlwkamb (you shall destroy) dbwt (not) al
(The Messiah) axysm (died) tym (for whose sake) htljmd

(our good) Ntbj (let be insulted) Pdgtt (& not) alw 16

(& drinking) aytsmw (eating) alkam (is) twh (not) al (of God) ahlad (for) ryg (the kingdom) htwklm 17
(& the joy) atwdxw (& the peace) amlsw (the righteousness) atwnak (but) ala
(of Holiness) asdwqd (in The Spirit) axwrb

(The Messiah) axysml (serves) smsm (for) ryg (in these things) Nylhbd (whoever) Nm 18
(is approved) aqb (children of men) asnynb (& before) Mdqw (to God) ahlal (is beautiful) rps

(let us run) jhrn (peace) amls (after) rtb (now) ash 19
(another) dxd (one) dx (building up) anynb (& after) rtbw

(of God) ahlad (a servant) adbe (let us destroy) arsn (food) atlwkam (because of) ljm (& not) alw 20
(it is) wh (evil) syb (but) ala (is) wh (pure) akd (for) ryg (everything) Mdmlk
(eats) lka (who with a stumbing block) atlqwtbd (to the son of man) asnrbl

(flesh) arob (we shall eat) lwkan (that not) ald (it is) wh (good) ryps 21
(wine) armx (we shall drink) atsn (neither) alw
(our brother) Nwxa (by which) hb (is subverted) lqttmd (anything) Mdm (neither) alw

(in your soul) Kspnb (faith) atwnmyh (in you) Kb (who have) tyad (you) tna 22
(whoever) Nml (blessed is he) yhwbwj (God) ahla (before) Mdq (hold it) hydwxa
(which he designates) srpd (in the thing) Mdmb (his soul) hspn (judges) Nd (not) ald

(to him) hl (is condemned) byxta (& eats) lkaw (is doubtful) glptmd (for) ryg (whoever) anya 23
(thing) Mdm (every) lk (in faith) atwnmyhb (that one is not) wld (because) ljm
(is) wh (sin) atyjx (faith) atwnmyh (from) Nm (has been) awh (that not) ald (for) ryg

Here is The Plain English translation:

Chapter 14
1.But offer a hand to the one who is weak in faith and do not be divided by your disputes.
2.There is one who believes that he may eat everything, and he who is weak eats vegetables.
3.But let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats, for God has accepted him.
4.Who are you to judge a Servant who is not yours*? For if he stands, he stands to his Master, and if he falls, he falls to his Master, for it is appointed to his Master to be able to establish him.
5.There is one who distinguishes one day from another and there is another who judges all days the same, but let every person be certain in his own mind.
6.Whoever esteems whatever day, he esteems it for his Lord, and everyone who does not esteem whatever day, for his Lord he does not esteem it. He who eats, eats for his Lord and he gives thanks to God, and he who does not eat, for his Lord he does not eat, and he gives thanks to God.
7.For none of us lives for himself and no man dies for himself.
8.For if we live, we live for Our Lord, and if we die, we die for Our Lord; whether we live, therefore, or we die, we belong to Our Lord. *
9.For this purpose also The Messiah died and lived and arose, that he would be THE LORD JEHOVAH to the dead and to the living.
10.But why are you judging your brother, or why do you even despise your brother? For all of us are going to stand before the judgment seat of The Messiah*,
11. According to what is written: "As I live, says THE LORD JEHOVAH, every knee shall bow to me and to me every tongue shall swear."
12.So then, every person among us gives an account of himself to God.
13.From now on let us not judge one another, but determine this rather: ???You shall not lay a stumbling block for your brother.???
14.For I know and I am persuaded by THE LORD JEHOVAH Yeshua that there is nothing that is defiled in his presence. But to the one who regards anything impure, it is impure to him alone.
15.But if you grieve your brother because of food, you are not walking in love. You shall not destroy, by your food, one for whose sake The Messiah died.
16.And let not our good be blasphemed.
17.For The Kingdom of God is not eating and drinking, but the righteousness and the peace and the joy in The Spirit of Holiness.
18.For whoever serves The Messiah in these things is beautiful to God and is approved before the children of men.
19.And now, let us run after peace and after building one another up.
20.And let us not destroy a Servant of God because of food, for everything is pure, but it is evil to a man who eats with offense.
21.For it is good that we do not eat flesh, neither drink wine, neither anything by which our brother is subverted.
22.You who have faith in your soul, hold it before God. Whoever does not judge his soul in the thing which he designates is blessed.
23.For whoever is doubtful and eats is condemned because it is not in faith, for everything that is not from faith is sin.

Lamsa perverted his translation of verse 6 in at least 2 ways;his translation (modified by Otto) follows:
Romans 14:6 He who is mindful concerning a day's duty is considerate of his employer; and every one who is not mindful concerning a day's duty, is inconsiderate of his employer. An he who is wasteful, is detrimental to his employer, even though he confesses it to God; and he who is not wasteful is not wasteful to his is employer yet he likewise tells it to God.

He adds "duty" to translate the simple word "yoma" (day) . This is uncalled for and is simply dishonest; he is circumventing the plain meaning and purpose of the text which clearly teaches that "day keeping" is optional for the believer. A Sabbatarian may serve God in his Sabbath keeping; a non Sabbatarian may also serve God with a clear conscience, because he does what he does also for the sake of God and His Messiah. Lamsa simply obfuscates here by muddying the crystal clear waters of scripture.

The same applies to eating various foods as applies to the Sabbath and feast days or holy days. Paul says we should not judge one another for these things. Our Master Yeshua The Messiah alone can judge us, and will judge us all.

Glenn David Bauscher

Messages In This Thread
I don't get the sense of Romans 14:6 - by distazo - 06-29-2008, 10:23 PM
Re: I don't get the sense of Romans 14:6 - by gbausc - 06-30-2008, 04:56 PM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)