Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Corinthian poetry?
I have heard that E. W. Bullinger, "Figures of Speech Used in the Bible", noted that I Corinthians 1.23-24, might have read, in Aramaic,
"We preach Christ crucified ('mishkal'). . . a stumbling block ('mikshol'). . . and a foolishness ('sekel'), but unto them that are
called. . . the power ('hishkeel') of God and the wisdom ('sekel') of God."

any comments?
Shlama akhi Judge,

v. 23 , ending :[font=Estrangelo (V1.1)]0twy+$ 0ymr0lw 0ydwhyl 0tlqwt Pyqz[/font]

v. 24, ending:[font=Estrangelo (V1.1)]0hl0d 0tmkxw 0hl0d 0lyx[/font]

"crucified" is "Zqipa" ; "stumbling block" is "Tuqlatha";"foolishness" is "Shatyotha";

"power" is "khayla" ; "wisdom" is "Khekmta"

Bullinger had the right idea about the Aramaic original being poetic; he simply chose the wrong text in which to demonstrate it.
He could have examined the Peshitta text to verify his theory about these verses.

Burktha w'shlama,

Get my NT translations, books & articles at :
<!-- m --><a class="postlink" href=""></a><!-- m --> and
I also have articles at

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)