02-11-2005, 02:59 AM
Dave Wrote:Here is a translation of the peshitta OT section of the same book, look how it follows the greek wording:
5 (LAMSA) The travail of Sheol has taken hold of me: the snares of death preceded me.
Dave,
Are you honestly with a straight face telling me that you think the Peshitta reads this way because Lamsa translated it this way?
Lamsa jacked up Acts 2:24.
The word in red above in the Peshitta reading of Psalms 18:5 is, guess what? That's right - Khawla. The same word as in the Hebrew original.
Peshitta Psalms 18:5 reads "The cords of Sheol", Dave.
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan