Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Spanish Peshitta Interlinear
#1
A Sephardic Jew named Johanan Ben Tocre (a friend of AGR I think) is doing into Spanish, the first chapters are up on my site:

<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.aramaicpeshitta.com/news.htm">http://www.aramaicpeshitta.com/news.htm</a><!-- m -->

Thanks to Paul for allowing the use of his interlinear template.

This work by Johanan is also being planned to be used to make a Portuguese Interlienar of the Peshitta.

Thanks and Regards,

Chris
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.AramaicPeshitta.com">http://www.AramaicPeshitta.com</a><!-- m -->
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.RaphaelLataster.com">http://www.RaphaelLataster.com</a><!-- m -->
Reply
#2
Hi Chris,

I read about this in Yahoo group where you asked Jing about doing a Chinese translation of Peshitta. You are right that so far only Aramaic and English speakers can benefit of the superior Aramaic Peshitta.

I hope one day I can do a translation of Peshitta in Malay language and Bahasa Indonesia. The Arabic "Allah" in Malay & Indonesian Alkitab will definitely be replaced by the Aramaic "ALAHA" and the Malay & Indonesian TUHAN replaced by YHWH. I have this idea more than 10 years ago when I started to learn New Testament Greek. I disagree with Malaysian & Indonesian Bible Societies' choice of word. Why use "Allah" instead of "Alaha"? This is a forgotten idea of mine.

How about all of us believers collaborate on a commentary of the New Testament based on the Aramaic? Is there any English commentary out there that is based on Aramaic Peshitta?



Shlama,

Dan
One of the first owners of the facsimile of <a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0802837867/ref=nosim/ultimyourulti-20"><b>Codex Leningrad</b></a>
Reply
#3
Hi Dan,

I think it is wonderful if you do that. I see many projects in the future of translating Peshitta directly (Paul for English Johanan for Spanish) and others doing indirectly (through English first, like the proposed Portuguese and Chinese projects). It is exciting times <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile --> As I said, the Peshitta NT need not have been written in a "global language", (like Greek) just like the OT was not written in a global language even though it is given to ALL of us for doctrine, correction, reproof etc

As for commentary, I think that is a pipe dream <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile --> We all have so many different ideas and churches. Only a few are really knowledgable of Aramaic like Paul, and how can one trust a commentary to be unbiased if it comes from people of all different religions? I think the biggest source of honesty (unbias) would be among those who have no religion, who just try to live off the Bible and strive to learn what it really teaches.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.AramaicPeshitta.com">http://www.AramaicPeshitta.com</a><!-- m -->
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.RaphaelLataster.com">http://www.RaphaelLataster.com</a><!-- m -->
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)