Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Alep-Tau Name Code-Peshitta Primacy Proof !
#1
Shlama Akha,

I have just posted a sixty page article on Peshitta primacy, based on what I believe is the discovery of the Alep-Tau letter combination in The Peshitta which is translated "Theos" or "Christos" ("God" or "Christ") in 21 Greek references in 13 NT books from Matthew to Revelation.

The Aramaic has no Divine title in those places, except for the Alep Tau code word at the beginning or end of a related noun or verb.
It all started when I was examining 1 & 2 Tim. 3:16, which is where I start the article.
Check it out at my web site:

<!-- m --><a class="postlink" href="http://dave.ultimasurf.com/">http://dave.ultimasurf.com/</a><!-- m -->

Burkhtha w'shlama,


Dave
Get my NT translations, books & articles at :
<!-- m --><a class="postlink" href="http://aramaicnt.com">http://aramaicnt.com</a><!-- m --> and Lulu.com
I also have articles at BibleCodeDigest.com
Reply
#2
Akhi Dave,

I just read your email last night, and I must say although fascinating I had a very hard time understanding all the technicalities! <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Reply
#3
This sounds remarkably like the theory of many Messianics that "seb" in the Greek is codeword for Sabbath...

But this one actually looks genuine. Awesome stuff! I always wondered why the Greek would have "God" in many places where the Aramaic does not.

Just one thing would make this perfect. Is there any reason historically to beloeve that alep-tau used in words was a code for God, and why they would use it anyway when they mention God all the time in their books?

Even if not intentionally coded, it still makes a good explanation why Zorba has the Greek saying God so many times.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.AramaicPeshitta.com">http://www.AramaicPeshitta.com</a><!-- m -->
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.RaphaelLataster.com">http://www.RaphaelLataster.com</a><!-- m -->
Reply
#4
Shlama akha,

Thanks for the responses. I'm sure I can do better at simplifying this; I am still trying to figure some of this out myself.

I can say that I examined the NT Greek for occurrences of "Theos" in all forms where The Peshitta does not mention Alaha- "God" or Meshikha - "Messiah".
I found 29.
21 of these have the Alep-Tau combination in a verb or noun related to "God" in the Greek version. For those in a verb, Alep-Tau occurs as the first two letters ,passive prefix, Alep-Tau in the verb.
If they occur in a related noun (i.e. "city" of God) in a verse where the Greek has "polews tou Theou" , the letters are The Tau-Alep (reverse order) at the end of the Aramaic word for city "Medinta" and are interpreted by Zorba as "Theou" (of God).This one is found in Rev. 3:12.
Zorba does not necessarily care for good Aramaic grammar in his quest for codes.

All he needs to do is to translate the "message" he believes he sees in the mystical code revealed in the Apocalypse (Rev. 1:8, 21:6,22:13), in places where no Aramaic word for the Deity occurs and where it is apparent Divine activity is occuring.He must also render it all into good Greek, which he has done, for the most part.

If 21 out of 29 of these places have this Alep-Tau in the appropriate Aramaic words by coincidence, then it is a rather strange coincidence that The Greek should have the word for God in all those places and The Aramaic should have it in none of them !
I have also found two other words or letter combinations used in 4 of the remaining 29 places that may also be used for The Divine Name: the Yod-Alep ending in "Benia" (Children) -See 1 John 3:1, where Greek has "children of God" ("tekna Theou")and Aramaic has "Benaia" (Children).This "code" may also occur in Rev. 7:10 where The Textus Receptus has "to Him that sits on the throne of our God"; The Crawford Aramaic has "to Him that sits upon the throne" (as do other Greek mss.).
The Aramaic for "throne" here is "Korsia" [font=Estrangelo (V1.1)]0ysrwk[/font]. The Yod-Alep ending may have been interpreted as "Theou" (God) by the originator of the TR reading , since "[font=Estrangelo (V1.1)]0y[/font]"
may signify "Yah" (i.e. Yahweh);
Kursia" [font=Estrangelo (V1.1)]0ysrwk[/font] may then have signified "the throne of Yahweh".
Another possible code word is "Gaba" ("to choose"). In Aramaic :[font=Estrangelo (V1.1)]0bg[/font] is the first three letters of the Aramaic alphabet in reverse. It also happens that this word occurs in one of the references in the Peshitta where God is not named and where the Greek (All major Greek texts) does name Him (See 1 Cor 1:28) -"God has chosen". Aramaic has simply :[font=Estrangelo (V1.1)]0bg[/font] ("He has chosen"). Did Zorba see Alep-Beth-Gimal in reverse as a code Name similar to Alep-Tau ?
(Remember, Zorba reads Aramaic right to left and also Greek, left to right. )
This would also be an alphabetic code, like Alep-Tau.

I'm not as sure about this one or even the Yod-Alep ending as of the Alep-Tau.
If Paul or anyone else has info. about any of these three combinations, I would greatly appreciate any help you can give.

Burktha w'Shlama
Get my NT translations, books & articles at :
<!-- m --><a class="postlink" href="http://aramaicnt.com">http://aramaicnt.com</a><!-- m --> and Lulu.com
I also have articles at BibleCodeDigest.com
Reply
#5
Note that whether the coding was intentional or not, this is probably a good proof because there wouldn't really be any other explanation why if the Peshitta was translated from the Greek, it would omit "God" so often especially in refenerence to Jesus, when it is the version that makes blatantly clear that Jesus is God, Alaha, MarYah. It makes more sense that the Peshitta was the original and therefore omitted nothing, it was the Greek that added. I dunno if that makes sense <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.AramaicPeshitta.com">http://www.AramaicPeshitta.com</a><!-- m -->
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.RaphaelLataster.com">http://www.RaphaelLataster.com</a><!-- m -->
Reply
#6
Shlama Chris,

Makes good sense to me !

It also makes sense to say that the different Greek versions came from the Peshitta as different viable translations of the same Aramaic word & text, in many cases.
The Peshitta, on the other hand, cannot be the translation of any one Greek version. It does not agree with any one Greek version; Sometimes it agrees with the Western text, sometimes the Alexandrian, sometimes the Byzantine.
It certainly is not a selective translation of all Greek versions !

Burkhtha w'Shlama,


Dave
Get my NT translations, books & articles at :
<!-- m --><a class="postlink" href="http://aramaicnt.com">http://aramaicnt.com</a><!-- m --> and Lulu.com
I also have articles at BibleCodeDigest.com
Reply
#7
Shlama Akha,

Please know that what I call the Alep-Tau code is not the same as Bible codes.
Those are found by skipping a certain number of letters; the Alep-Tau code is on the surface text and seems to be the reason for the Greek having the "Theos" (God) reading where the Aramaic does not have any word signifying "God".

This occurs in 22 places in the NT.


Burkhtha w'shlama,

Dave
Get my NT translations, books & articles at :
<!-- m --><a class="postlink" href="http://aramaicnt.com">http://aramaicnt.com</a><!-- m --> and Lulu.com
I also have articles at BibleCodeDigest.com
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)