04-23-2004, 07:40 PM
Shlama Akhi Yuri,
Again - although the basis for comparison is flawed (we are not comparing Eastern MS. vs. Eastern Ms.), I will now explain to you your co-called "variants" in Luqa:
(1) 1:63 - MS. 7 missing a Waw character (actually, the 3rd-person plural marker) - very common scribal error (1 letter)
(2) 2:4 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(3) 5:13 - MS. 7 missing word ("be cleansed" in "I do desire, be cleansed") - error of omission - very common scribal error
(4) 5:23 - Gwilliam missing Daleth ("of") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(5) 6:7 - MS. 7 missing Daleth ("of") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(6) 6:44 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(7) 7:8 - MS. 7 missing Syame Diacretic Marking (indication of plural) - very common scribal error (two dots)
(8) 7:8 - Gwilliam missing Daleth ("of") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(9) 8:45 - Transposed Diacretic Marking - very common scribal error
(10) 10:10 - Substitution of Beth Proclitic ("in the market") for Lamed Proclitic ("in the market") - both mean the same thing - scribal error
(11) 11:45 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(12) 14:20 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(13) 17:18 - Gwilliam text missing "if" in "only if" - a very common scribal error
(14) 19:15 - Gwilliam has redundant "khad" - scribal error
(15) 20:21 - Gwilliam missing Pronominal Enclytic "-at" - which is redundant anyway. A very common scribal error.
(16) 20:24 - Variation on 3rd-person mascline plural inflection of the verb. Both "-o" or "-in" are proper and mean the same thing. Scribal error.
(17) 20:29 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(18) 20:31 - MS. 7 missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(19) 21:32 - Transposition of two words ("these all" vs. "all these") - very common scribal error
(20) 22:46 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(21) 23:3 - MS. 7 missing "Yeshua" - error of omission - very common scribal error
(22) 23:56 - Transposition of words. Gwilliam reads "spices and perfume" while MS. 7 reads "perfume and spices." Very common scribal error.
(23) 24:38 - MS. 7 missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
There are your "variants", Akhi. I'll go on to Yukhanan next so that we can finally put rest to these so-called "variants!"
Again - although the basis for comparison is flawed (we are not comparing Eastern MS. vs. Eastern Ms.), I will now explain to you your co-called "variants" in Luqa:
(1) 1:63 - MS. 7 missing a Waw character (actually, the 3rd-person plural marker) - very common scribal error (1 letter)
(2) 2:4 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(3) 5:13 - MS. 7 missing word ("be cleansed" in "I do desire, be cleansed") - error of omission - very common scribal error
(4) 5:23 - Gwilliam missing Daleth ("of") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(5) 6:7 - MS. 7 missing Daleth ("of") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(6) 6:44 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(7) 7:8 - MS. 7 missing Syame Diacretic Marking (indication of plural) - very common scribal error (two dots)
(8) 7:8 - Gwilliam missing Daleth ("of") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(9) 8:45 - Transposed Diacretic Marking - very common scribal error
(10) 10:10 - Substitution of Beth Proclitic ("in the market") for Lamed Proclitic ("in the market") - both mean the same thing - scribal error
(11) 11:45 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(12) 14:20 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(13) 17:18 - Gwilliam text missing "if" in "only if" - a very common scribal error
(14) 19:15 - Gwilliam has redundant "khad" - scribal error
(15) 20:21 - Gwilliam missing Pronominal Enclytic "-at" - which is redundant anyway. A very common scribal error.
(16) 20:24 - Variation on 3rd-person mascline plural inflection of the verb. Both "-o" or "-in" are proper and mean the same thing. Scribal error.
(17) 20:29 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(18) 20:31 - MS. 7 missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(19) 21:32 - Transposition of two words ("these all" vs. "all these") - very common scribal error
(20) 22:46 - Gwilliam missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
(21) 23:3 - MS. 7 missing "Yeshua" - error of omission - very common scribal error
(22) 23:56 - Transposition of words. Gwilliam reads "spices and perfume" while MS. 7 reads "perfume and spices." Very common scribal error.
(23) 24:38 - MS. 7 missing Waw ("and") Proclitic - very common scribal error (1 letter)
There are your "variants", Akhi. I'll go on to Yukhanan next so that we can finally put rest to these so-called "variants!"
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan