Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Another Peshitta antiquity proof
#2
Shlama Akhi Andrew,

I see your point, but I'm wondering if it's not more the fault of the Englishmen who did the translating into KJV, NIV, etc., because 'nomikos' is translated 'lawyer' eight times in the KJV. After looking at Young's Analytical Concordance, I suppose 'legal-strivings' might be a good composite-translation for 'nomikos' in this verse, although Young also gives 'belonging to law.' I'm trying to see the bigotry you mentioned though, because the far more usual word for scribe in Greek is grammateuv--gram-mat-yooce', translated scribe in the KJV 61 times!! Zorba's odd rendering of 'nomikos' where the usual 'grammateus' is used is followed up just a few verses later in Titus 3:13-" Zenas the 'nomikon' "-('lawyer'-KJV)!!
The Aramaic has "Zenas the 'sapra'-(scribe)"! You may be onto something here even though Thayer's and Strong's imply 'expert in the law', etc.,
Zorba's circumventing the usual 'grammateus'-scribe for 'nomikos'-lawyer looks kinda suspicious.
Those history nuggets tend to back up your case pretty good, too. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->


Shlama w'Burkate, Larry Kelsey
Reply


Messages In This Thread
Re: - by Larry Kelsey - 04-14-2004, 04:51 AM
Re: Another Peshitta antiquity proof - by dowidh - 11-22-2008, 07:46 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)