Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
John 7:37: his belly? or her belly/midst?
#1
How does the Peshitta read?  Does this work as a translation from the Aramaic?:

37-38. Now on the great day, which is the last (day) of the feast, Yeshua was standing and he cried out and said, 
"If a man thirsts, let him come to me!
And drink, anyone who believes in me!
As the Kethaba have said, 
"rivers of living water will flow from her midst."
['flow' is derived from the same root as Yordanan, which means 'Flowing.'-PY]
39. And he said this concerning the Rukha that they, those who believe in him,
were about to receive. 
For the Rukha was not yet given, 
because Yeshua was not yet glorified.

///////////////////////////////////////////////////////////////
For Luke 11:41, does this work as a translation from the Aramaic?:
Nevertheless, anything that you have, give it in righteousness,
and behold, everything will be clean to you.

If not, how about, 'make it righteous'?
Reply


Messages In This Thread
John 7:37: his belly? or her belly/midst? - by DavidFord - 09-21-2019, 04:44 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)