Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
===================================
Do you think John 19:11 originally had
“greater than”?
“greater”?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have “greater than.”

John 19:11 - Jesus said to him, “You would not have any power over Me if it had not been given you from above. Therefore the sin of him who delivered Me to you is greater than yours. "
than yours - these words are part of the reading of the Aramaic Peshitta, but not of the Greek NA28, MHT and TR.

Diatessaron 50:50
Jesus said unto him, Thou hast not any authority over me, if thou wert not given it from above: therefore the sin of him that delivered me up unto thee is greater than thy sin.

John 19:11
(Etheridge) Jeshu saith to him, Thou against ME hast no power, no not any, unless it hath been given to thee from above: wherefore he who delivered me to thee hath a sin greater than thine.
(Murdock) Jesus said to him: Thou wouldst have no authority at all over me, if it were not given to thee from on high: therefore his sin who delivered me up to thee, is greater than thine.
(KJV) Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.

===================================
How would you render the Greek John 19:12?
Do you think John 19:12 originally had:
"opposes Caesar"?
“speaks against Caesar"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "opposes Caesar."

John 19:12 - This is why Pilate wanted to release Him, but the Jews cried, “If you release this Man, you are not a friend of the emperor. Anyone who makes himself king is an opponent of the emperor."
is an opponent of the emperor - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'contradict the emperor', which in turn is translated in different ways.

Diatessaron 50:51
And for this word Pilate wished to release him: but the Jews cried out, If thou let him go, thou art not a friend of Caesar: for every one that maketh himself a king is against Caesar.

John 19:12
(Berean Literal) Out of this, Pilate was seeking to release Him; but the Jews cried out, saying, "If you release this man, you are not a friend of Caesar. Everyone making himself a king speaks against Caesar."
(Aramaic Bible in Plain English) Because of this Pilate wanted to release him, but the Judeans were crying out, “If you release this man, you are not Caesar's friend, for everyone who makes himself King is an adversary of Caesar.”
(Young's Literal) From this time was Pilate seeking to release him, and the Jews were crying out, saying, 'If this one thou mayest release, thou art not a friend of Caesar; every one making himself a king, doth speak against Caesar.'

===================================
Do you think John 19:13 originally had
“pavement of stones”?
“pavement”?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have “pavement of stones.”

John 19:13 - When Pilate heard this word, he brought Jesus out and sat on the judgment seat, in the place called 'The Stone Pavement', but in Hebrew 'Gpipta'.
The Stone Pavement - in the Aramaic of the Peshitta there are two words namely 'r'tsiftha d'kaypha'. The first word is Aramaic as it was spoken in the southern part of Palestine at the time, and the second word is Aramaic from the northern part of Palestine at that time. Both words mean roughly the same, namely 'stone pavement'. In the reading of the Greek NA28, MHT and TR it says: 'Lithosotros', ie 'Pavement'.
Hebrew - according to Jastrow's Aramaic dictionary, this word in Aramaic may also mean 'Aramaic', the language of the Peshitta. Aramaic was and is written by the Jews in Hebrew letters.

Diatessaron 51:1
And when Pilate heard this saying, he took Jesus out, and sat on the tribune in the place which was called the pavement of stones, but in the Hebrew called Gabbatha.

John 19:13
(Etheridge) But when Pilatos heard that word, he brought Jeshu without, and sat down upon the tribunal in the place which is called the Pavement of Stones, but in Hebrew it is called Gaphiphtha.
(Murdock) And when Pilate heard this declaration, he brought Jesus forth, and sat upon the tribunal, in a place called the pavement of stones; but in Hebrew it is called Gabbatha.
(KJV) When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

===================================
Do you think John 19:17 originally had:
“place called Place of a Skull”?
“place called Skull”?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have “place called Skull.”

John 19:17 - He carried his cross to the place called 'The Skull', but in Hebrew it is called 'Calvary'.
He carried his cross - only in the reading of the Greek NA28 we read: 'He carried his cross Himself'.
The Skull - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'The Skull Place'.

Diatessaron 51:25
And when they came unto a certain place called The skull, and called in the Hebrew Golgotha,

John 19:17
(Berean Literal) And bearing His own cross, He went out to the place called the Place of the Skull, which in Hebrew is called Golgotha,
(Young's Literal) and bearing his cross, he went forth to the place called Place of a Skull, which is called in Hebrew Golgotha;
(KJV) And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:

John 19:17
(Etheridge) bearing his cross to a place which is called A Skull, but in Hebrew is Gogultha:
(Murdock) bearing his cross, to a place called a Skull, and in Hebrew called Golgotha;
(Lamsa) Carrying his cross, to the place which is called The Skull, but in Hebrew it is called Golgotha;
(Aramaic Bible in Plain English) Then he took up his cross to the place called Qaraqpatha, but in Judean Aramaic it is called Gagultha,

===================================
Did John 19:31 originally have a quotation of the Judeans?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have a quotation.

John 19:31 - Because it was the day of Preparation, the Jews said, "These bodies must not remain on the cross tonight, for the Sabbath day is approaching!", because the day of that Sabbath was great. That is why they asked Pilate to break the legs of those who were crucified and that they would be taken (off).
explanation - this verse follows the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: "Therefore the Jews asked Pilate, because it was the day of Preparation, because the day of that Sabbath was great, so that the bodies should not remain on the cross, that their legs would be broken and they would be taken away." We read in Dt. 21:22, 23 that a hanged man is cursed by God and that the body of the cursed at the end of the day of his execution should not cling to the wood, but should be removed.

Diatessaron 52:14
And the Jews, because of the Friday, said, Let these bodies not remain on their crosses, because it is the morning of the sabbath (for that sabbath was a great day); and they asked of Pilate that they might break the legs of those that were crucified, and take them down.

John 19:31
(Berean Literal) Therefore the Jews, because it was the Preparation, so that bodies would not remain on the cross on the Sabbath--for that Sabbath was a high day--asked Pilate that their legs might be broken and they might be taken away.
(Aramaic Bible in Plain English) But the Judeans, because it was evening, they were saying, “These bodies will not pass the night on their crosses, because the Sabbath day is approaching”, for it was a great Sabbath day. And they sought from Pilate to break the legs of those who had been crucified, and they would be taken away.
(Young's Literal) The Jews, therefore, that the bodies might not remain on the cross on the sabbath, since it was the preparation, (for that sabbath day was a great one,) asked of Pilate that their legs may be broken, and they taken away.
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 06-20-2020, 02:04 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)