Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
The Fruit of the Spirit
#4
When it comes to using Greek on this forum, you don't need to worry a thing unless you see me getting banned.  Big Grin
I really hope you will get an answer from someone who knows Aramaic semantics. While we are waiting:

CAL connects ܡܓܪܬ with the verb ܢܓܪ. It gives to endure as the first meaning, but for the Aramaic word, BDB gives be long, prolong, protract, endure, flow, stream. For Hebrew נגר pour, flow, run.

The expression ܐܓܪ ... ܪܘܚܐ  occurs in Matthew 18:26,29.

Then there is Psalm 76 (77): 2(3)
Quote:ביום צרתי אדני דרשתי
εν ημερα θλιψεως μου τον θεον εξεζητησα
ידי לילה נגרה
ταις χερσιν μου νυκτος εναντιον αυτου
--
ולא תפוג 
και ουκ ηπατηθεν
מאנה הנחם נפשי
απηνηνατο παρακληθηναι η ψυχη μου

On the other hand, there is striking similarity between the words ܡܓܪܬ and μακρος, which has IE √ *makro- or *məkro. Similar words in IE languages:
מאגער (Yiddish) slim/lean/thin
mager (German, Nordic) meagre/slim/lean/thin
macer (Latin) lean/meagre  "Of inanimate things: thin, poor, barren" — Glossa

Could ܡܓܪܬ be Indo-european?
Reply


Messages In This Thread
The Fruit of the Spirit - by aineo - 05-21-2016, 01:24 PM
RE: The Fruit of the Spirit - by sestir - 05-21-2016, 07:47 PM
RE: The Fruit of the Spirit - by aineo - 05-21-2016, 09:37 PM
RE: The Fruit of the Spirit - by sestir - 05-23-2016, 08:35 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)