05-29-2015, 01:55 PM
I know now, Paul-- thanks for your reply.
Vowel pointing was a later innovation. Hopefully this works:
Because of grammar and context, it is known that these instances of the letters "mrya" aren't "Master YHWH," but rather something else:
Ephesians 6:9 (Lamsa)
Also, masters [mrya], do the same things for your servants,
forgiving their faults,
because you also have your own Master [mrkun: your Master] in heaven;
and there is no respect of persons with him.
Colossians 4:1 (Etheridge)
Masters [mrya], do equity and justice to your servants,
knowing that you also have a Master [mra] in heaven.
1 Timothy 6:2 (Etheridge)
But let not those who have believing masters [mrya] slight them,
because they are their brethren;
but serve them the more,
because they are believers,
and beloved who are refreshed by their ministry.
These things teach and require of them.
1 Peter 5:3 (Lamsa)
Live not as overlords [mrya] over the flock,
but as good examples to them.
Romans 16:6 (Etheridge)
Ask the peace of Maria [shalu b'shlma d'mrya],
who hath laboured much with you.
Vowel pointing was a later innovation. Hopefully this works:
Because of grammar and context, it is known that these instances of the letters "mrya" aren't "Master YHWH," but rather something else:
Ephesians 6:9 (Lamsa)
Also, masters [mrya], do the same things for your servants,
forgiving their faults,
because you also have your own Master [mrkun: your Master] in heaven;
and there is no respect of persons with him.
Colossians 4:1 (Etheridge)
Masters [mrya], do equity and justice to your servants,
knowing that you also have a Master [mra] in heaven.
1 Timothy 6:2 (Etheridge)
But let not those who have believing masters [mrya] slight them,
because they are their brethren;
but serve them the more,
because they are believers,
and beloved who are refreshed by their ministry.
These things teach and require of them.
1 Peter 5:3 (Lamsa)
Live not as overlords [mrya] over the flock,
but as good examples to them.
Romans 16:6 (Etheridge)
Ask the peace of Maria [shalu b'shlma d'mrya],
who hath laboured much with you.