Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
peshitta translations
#7
:

Yea, Mic... It's about half Peshitto, and half Peshitta in its East/West variant readings, plus adds the W5. As I go through it verse by verse, I find that Janet tends to be a bit "dynamic equivalent", more than I like, where she could have gone the more literal route and it read just fine in English, getting all the words in...or most of them...and I'm almost certain that she has used The Way International's translation as her base text, editing it where she thought it should be. The Way International's Aramaic text for the 22 books is a composite text from four 5th/6th century Mss. Which I have found at least one of them, ADD. 14473, to be a Jacobite copy. The others may well be as well, as they all are said to have come from the same ancient western Jacobite Monastery.


Shlama,
Chuck
Reply


Messages In This Thread
peshitta translations - by yeshua01 - 01-15-2013, 08:56 PM
Re: peshitta translations - by ScorpioSniper2 - 01-16-2013, 12:40 AM
Re: peshitta translations - by Thirdwoe - 01-16-2013, 01:48 AM
Re: peshitta translations - by yeshua01 - 01-16-2013, 04:54 AM
Re: peshitta translations - by ScorpioSniper2 - 01-16-2013, 05:33 AM
Re: peshitta translations - by mickoy - 01-21-2013, 09:18 PM
Re: peshitta translations - by Thirdwoe - 01-22-2013, 12:58 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)