Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ethpathakh versus Ephphatha
#6
SteveCaruso Wrote:Ragash in Jewish dialects of Aramaic contemporary to Jesus and his peers meant "to percieve" not "thunder" or "tumult," so I'm not quite sure that what is found in the Peshitta is the original epithet.

Shlama Akhi Steve,

Please reference Psalm 2:1 and Acts 4:25 for an attestation of r-g-sh where "rage" is the meaning. The root in Hebrew OT and Aramaic NT is the same.

This is also supported by the Aramaic Targums (and Peshitta translation) of Psalms 2:1.

+Shamasha
Reply


Messages In This Thread
Ethpathakh versus Ephphatha - by LawrenceRaymond - 11-10-2012, 10:35 PM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by SteveCaruso - 11-11-2012, 01:29 AM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by Paul Younan - 11-11-2012, 02:31 AM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by SteveCaruso - 11-12-2012, 09:28 PM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by Paul Younan - 11-12-2012, 10:31 PM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by Paul Younan - 11-12-2012, 10:44 PM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by SteveCaruso - 11-13-2012, 03:39 AM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by Paul Younan - 11-13-2012, 05:35 AM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by SteveCaruso - 11-13-2012, 06:40 AM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by Paul Younan - 11-13-2012, 07:06 AM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by SteveCaruso - 11-13-2012, 08:25 AM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by Paul Younan - 11-13-2012, 02:10 PM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by SteveCaruso - 11-13-2012, 05:34 PM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by Paul Younan - 11-13-2012, 06:11 PM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by Paul Younan - 11-19-2012, 10:13 PM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by SteveCaruso - 11-20-2012, 01:09 AM
Re: Ethpathakh versus Ephphatha - by judge - 12-05-2012, 01:23 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)