Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
The Lord's Prayer
#3
Thank you distazo,

our father = abun
their father = ?
my father = ?
your father = ?
his father = ?
Her father = ?
father = ?
Or, are they all simply contextual ? If contextual, might they also be perceptual, allowing a Spirit lead translation ?

Is the Peshitta the actual Aramaic in the Galilean dialect ?

The Amen at the end of MT 6:13 is missing in the Peshitta.org's English translation.

So, for thine is the-kingdom and-the-power and-the-glory forever-and-ever is actually found in the original Peshitta? If so, to edit it out might be a fatal act.


Awaiting your prayerful response.
Reply


Messages In This Thread
The Lord's Prayer - by bobcny - 06-10-2012, 02:53 AM
Re: The Lord's Prayer - by distazo - 06-13-2012, 10:28 AM
Re: The Lord's Prayer - by bobcny - 06-13-2012, 01:47 PM
Re: The Lord's Prayer - by distazo - 06-13-2012, 07:12 PM
Re: The Lord's Prayer - by bobcny - 06-13-2012, 07:42 PM
Re: The Lord's Prayer - by distazo - 06-14-2012, 05:41 AM
Re: The Lord's Prayer - by bobcny - 06-14-2012, 07:13 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)