02-02-2012, 10:25 AM
Double think,
Awesome post, it's akin to the word we use shweekha, we use this term in the liturgy and I am certain it has a positive meaning (Shamasha Paul may shed light on this) but if I call you shweekha based on the modern Assyrian usage of the term, it would imply a negative connotation.
Or in the English, the word gay meant happy, it now means homosexual.
With the term qadisha, it was used to label holy people even though we now realize they were far from being holy. This in no way implies a pagan connection to Christianity.
Awesome post, it's akin to the word we use shweekha, we use this term in the liturgy and I am certain it has a positive meaning (Shamasha Paul may shed light on this) but if I call you shweekha based on the modern Assyrian usage of the term, it would imply a negative connotation.
Or in the English, the word gay meant happy, it now means homosexual.
With the term qadisha, it was used to label holy people even though we now realize they were far from being holy. This in no way implies a pagan connection to Christianity.