Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"Father forgive them NOT"
Can anyone tell me if the literal wording "Father forgive them NOT..." as found here in the Aramaic: <!-- m --><a class="postlink" href=""> ... qach23.pdf</a><!-- m --> , (which happens to be the same exact wording as in my Greens {Greek} Interlinear) is the correct understanding? Both versions assume the traditional wording in their simplified forms. "...Father forgive them for they DO NOT know what they are doing". The actual word order makes perfect sense to me since it is only a matter of time before Yeshua judges everyone: "Acts 10:42 And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead. I dont want to hear that Jesus is too nice to judge someone, I just want to know if Aramaic grammar somehow precludes the word for word interpretation. Lon Martin

Messages In This Thread
"Father forgive them NOT" - by lonmartin - 12-03-2011, 07:11 PM
Re: "Father forgive them NOT" - by Aaron S - 12-03-2011, 10:04 PM
Re: "Father forgive them NOT" - by Paul Younan - 12-03-2011, 11:21 PM
Re: "Father forgive them NOT" - by lonmartin - 12-05-2011, 05:45 PM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)