Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Paraqlita again
I'm not sure anymore of the parsing of this, Akhay. I may remove the footnote to the translation, and revise the translation in the Interlinear to more traditionally translate this phrase as "Intercessor" or "Advocate."

Although it could be understood as parsed in the Aramaic, I'm not so sure anymore after having consulted many texts (including the Hebrew sources) which have this loanword from Greek within the Jewish milieu. Perhaps there is a wordplay there, an interesting one, but I don't think I'm comfortable with translating this way anymore given the weight of the historical evidence that I've since seen.


Messages In This Thread
Paraqlita again - by Aaron S - 06-13-2011, 03:59 AM
Re: Paraqlita again - by distazo - 06-13-2011, 02:32 PM
Re: Paraqlita again - by Burning one - 06-14-2011, 12:55 AM
Re: Paraqlita again - by g_a_kowalski - 12-29-2011, 12:39 PM
Re: Paraqlita again - by Paul Younan - 12-29-2011, 07:18 PM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)