Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Aramaic Translation
#11
khabbiba is just a different style of transliterating, and would be equivalent to Aaron writing chabiva. So the only difference in Paul's word from Aaron's is that Paul did not include the "eh" ending, which is the possessive for "his".

khabbiba d'abba = "the beloved of the father"
khabbibeh d'abba = "the beloved his of the father"

chabiva dabba = "the beloved of the father"
chabiveh dabba = "the beloved his of the father"

The pattern of the Aramaic writing is to include the "eh" ending in these types of constructions. But it is not a significant matter to worry over.
Reply


Messages In This Thread
Aramaic Translation - by randelljoseph - 11-15-2010, 05:20 AM
Re: Aramaic Translation - by Aaron S - 11-15-2010, 07:00 AM
Re: Aramaic Translation - by randelljoseph - 11-15-2010, 07:58 AM
Re: Aramaic Translation - by Aaron S - 11-15-2010, 08:37 AM
Re: Aramaic Translation - by randelljoseph - 11-15-2010, 08:52 AM
Re: Aramaic Translation - by Jerry - 11-15-2010, 04:51 PM
Re: Aramaic Translation - by randelljoseph - 11-16-2010, 01:43 AM
Re: Aramaic Translation - by randelljoseph - 11-16-2010, 05:50 AM
Re: Aramaic Translation - by Jerry - 11-16-2010, 06:03 PM
Re: Aramaic Translation - by randelljoseph - 11-17-2010, 04:15 AM
Re: Aramaic Translation - by Jerry - 11-18-2010, 04:39 PM
Re: Aramaic Translation - by randelljoseph - 11-20-2010, 01:09 AM
Re: Aramaic Translation - by Karl - 11-23-2010, 03:46 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)