Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Yeshua or Y'shua
#2
Shalom, shlama, and welcome back to the forums, Ross <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

Q1. According to Aramaic, it would be transliterated Yeshu (according to a modern dialect Ishu). There's no furtive patach [See Wikipedia: Patach] in Aramaic, thus the ayin-patach in Hebrew finds no equivalent, though it could have a pthaha or zqafa (sounding as a depending on dialect) over the waw to form Yeshuwa. With respect to Hebrew, the most precise transliteration thereof would be Yeishuwa. The majority transliteration of tzeirei [see Wikipedia: Zeire] to Greek is eita, which was likely pronoucned as ei (and such is the case with the transliteration of Yeishuwa to Greek with Iyeisu) and the furtive patach makes the ayin silent. This is how it appears according to the masoretic TaNaKh and it means salvation (coincidentally, the word for salvation would be properly transliterated as y'shu`ah [with a vocalized ayin] rather than yeishu`ah), though it is a derivation of Y'hoshuwa (meaning Yah's Salvation). The spelling Y'shua was likely formulated by the Sacred Name movement modeling after names like Y'chizqiyahu (Hezekiah) in which the initial Y' is a truncated form of Yah, thus arriving at Yah's salvation; it is likely a variant to whom those who find Yahshua unacceptable subscribe, though I have seen no ancient evidence of either but rather for Yeshu and Yeishuwa.

Q2. Messiah is a derivation of the Greek transliteration messias. Mashiyach and Mashiach are proper transliterations of the Hebrew word. Moshiach is the Ashkenazi pronunciation of the word. Meshiach is some sort of synergy of either Greek, English, or Aramaic with Hebrew. Meshikha and Meshihah are based upon the Aramaic form of the word, which I'd prefer to transliterate at M'shicha, since kh generally corresponds to kaf and ch generally corresponds to cheth, and there no rbasa (sounds like e) on the mem, but an implied schwa.

Q3. Eoasha Msheekha is clearly derived from the Aramaic Yeshu M'shicha, Yeshua Ha?Mashiach is as according to the Sephardi Hebrew dialect, and Moshiakh Y'hoshua is as according to the Ashkenazi Hebrew dialect with a hint of Sacred Name movement influences, though Y'hoshua is a good transliteration of the extended form of Yeishuwa's name. For a standard transliteration, I would choose Yeshu M'shicha as this best models the ancient form which was intended (if we surrender to modern dialect bifurcations, we end up with at least 2 to 4 transliterations: Yeshu/Ishu M'shicha (eastern) and Yeshu/Ishu M'shicho (western).

I have written my take on the name Yeishuwa, so please read it if you are further interested.

I hope that helps! <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
Reply


Messages In This Thread
Yeshua or Y'shua - by areffde - 10-16-2010, 11:52 PM
Re: Yeshua or Y'shua - by Aaron S - 10-17-2010, 01:11 AM
Re: Yeshua or Y'shua - by Jerry - 10-30-2010, 06:57 PM
Re: Yeshua or Y'shua - by soneroboricua - 11-23-2010, 10:46 PM
Re: Yeshua or Y'shua - by Aaron S - 11-23-2010, 11:17 PM
Re: Yeshua or Y'shua - by soneroboricua - 11-24-2010, 01:23 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)