Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
before I begin
#31
Nimrod,

Peace and blessings. Consider the following excerpt from the article posted under "shameful":

This eleventh-century codex begins with a madrasha set to the tone ???the priest Zacharias.???4 As
written, however, this would be a particularly difficult madrasha to sing as every few lines one comes across an illegible word, illegible that is until you turn the page 180 degrees (Figure 1). The scribe
has written upside down the names of figures such as Bardaison, Marcion, and Mani whom he considered heretical. Such modifications were not limited to scribes trying to make a point. Later readers also changed manuscript text. Consider one of the most famous of Syriac manuscripts, British Library Additional 14,451. This fifth-century codex is one of two extant witnesses to
the early gospel translation now known as the Old Syriac.5 In the last century and a half, there have been numerous studies on the differences between the Old Syriac and the Peshitta.6 For at least one ancient reader this variation was not merely academic. He became so upset at the variances that, in the course of just two folios, he inserted nine words, removed twenty-four, and changed over a hundred in order to make the text correspond with the Peshitta (Figure 2).7 After expending so much energy on only four pages, faced with over one hundred and twenty more, he apparently gave up.8 Textual changes often stemmed from more fundamental disagreement with a manuscript???s content than simply a difference
in bible translations. For example, British Library Additional 14,528 contains alterations made by three different readers who shared similar motives. This sixth-century manuscript consists of ecclesiastical
canons and letters translated from Greek into Syriac.9 Not surprisingly, later Syriac readers were particularly concerned with those parts of the manuscript most closely aligned with the Council
of Chalcedon. One reader erased over two and a half folios from the manuscript???s first references to the decisions of Chalcedon and then wrote a brief marginalia telling later readers not to be alarmed
by the removed sections.10 reader made three further erasures and additions. Through effacement
and marginal glosses he changed ???the holy council??? of Chalcedon to ???the wicked council,??? its ???illustrious??? participants became ???despised,??? and a letter addressed ???To Leo the Head of the Bishops,???
now reads ???To the Wicked Leo???
(Figure 3).11 Another reader, perhaps inspired by these alterations, added an additional marginalia at the end of the same letter reading, ???Woe to your mouth,
wicked, unclean Leo.???12 A list of such emendations could easily be expanded. For instance, Wright???s catalog of Syriac manuscripts now held in the British Library refers to more than 239 cases of manuscript erasure. The frequency of such changes should alert us to the instability of Syriac manuscript text. It also suggests that analyzing the ways scribes and readers altered the works they were studying could tell
us much about the history of Syriac Christianity"

With this in mind, I cannot be totally convinced that Aphaphat directly quoted from the Peshitta NT, a manuscript that is placed, at earliest, at scores of years after his death (442CE), until it can be irrefutably shown that his Demonstrations did not suffer alteration at the hands of a fifth-century scribe who favored the new, accepted version of the Syriac Bible (Peshitta). This possibility must be ruled out first.

Secondly, I would prefer that Paul scans Aphaphat's Demonstrations . I want to compare it myself to his "direct quotes."
Reply


Messages In This Thread
before I begin - by Kara - 02-22-2010, 09:51 PM
Re: before I begin - by Nimrod Warda - 02-22-2010, 10:56 PM
Re: before I begin - by Kara - 02-25-2010, 01:26 AM
Re: before I begin - by Burning one - 02-25-2010, 03:12 AM
Re: before I begin - by Kara - 02-25-2010, 07:40 PM
Re: before I begin - by judge - 02-26-2010, 12:40 AM
Re: before I begin - by Kara - 02-26-2010, 01:26 AM
Re: before I begin - by judge - 02-26-2010, 12:26 PM
Re: before I begin - by judge - 02-26-2010, 12:43 PM
Re: before I begin - by Kara - 02-26-2010, 06:05 PM
Re: before I begin - by Nimrod Warda - 02-26-2010, 07:03 PM
Re: before I begin - by Kara - 02-26-2010, 07:55 PM
Re: before I begin - by judge - 02-26-2010, 08:59 PM
Re: before I begin - by judge - 02-26-2010, 09:05 PM
Re: before I begin - by Burning one - 03-04-2010, 09:43 PM
Re: before I begin - by ograabe - 03-05-2010, 03:42 AM
Re: before I begin - by Burning one - 03-05-2010, 03:46 AM
Re: before I begin - by judge - 03-05-2010, 04:02 AM
Re: before I begin - by Burning one - 03-05-2010, 04:47 AM
Re: before I begin - by Kara - 03-06-2010, 01:05 AM
Re: before I begin - by judge - 03-07-2010, 11:06 PM
Re: before I begin - by Kara - 03-08-2010, 07:34 AM
Re: before I begin - by judge - 03-09-2010, 06:03 AM
Re: before I begin - by Kara - 03-10-2010, 01:09 AM
Re: before I begin - by judge - 03-10-2010, 02:08 AM
Re: before I begin - by Kara - 03-10-2010, 05:23 AM
Re: before I begin - by Burning one - 03-10-2010, 07:24 AM
Re: before I begin - by Kara - 03-10-2010, 07:44 AM
Re: before I begin - by Nimrod Warda - 03-10-2010, 02:09 PM
Re: before I begin - by Phil - 03-10-2010, 03:25 PM
Re: before I begin - by Kara - 03-10-2010, 06:27 PM
Re: before I begin - by Nimrod Warda - 03-10-2010, 08:14 PM
Re: before I begin - by judge - 03-10-2010, 10:57 PM
Re: before I begin - by Kara - 03-11-2010, 01:14 AM
Re: before I begin - by Stephen Silver - 03-11-2010, 01:57 AM
Re: before I begin - by judge - 03-11-2010, 03:52 AM
Re: before I begin - by Kara - 03-11-2010, 04:40 AM
Re: before I begin - by Burning one - 03-11-2010, 05:45 AM
Re: before I begin - by Burning one - 03-11-2010, 06:07 AM
Re: before I begin - by Nimrod Warda - 03-11-2010, 03:35 PM
Re: before I begin - by Kara - 03-11-2010, 05:28 PM
Re: before I begin - by Kara - 03-11-2010, 11:36 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)