Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Greek quoting Aramaic in Ephesians
#3
judge Wrote:
Burning one Wrote:Shlama,



The Aramaic is of great note because it serves to show that it is quoting from the Peshitta A???NK - the ???Old Testament??? in Aramaic -- The Peshitta A???NK translation reads one letter difference than the Peshitta New Covenant's rendering - a mere orthographical difference of no real translational importance.

I may have misunderstood, but isn't it that the NT (whether greek or aramaic) agrees with an Aramaic targum?
An Aramaic targum that has survived reads gave and Pauls letter reads gave, and all other versions read took.
This psalm IIRC is an allusion back to an incident in one of the early books of the bible (the first 5), but i cant at the moment remember exactly where.
There is IIRC an incident where gifts are given (by Moses?), although I may be misremebering (if that's a word ) :-)

Shlama,

yes, the targum to Psalms DOES agree, but i don't believe it is a viable choice to claim as source material for either Greek of Peshitta. check out the relevant portion as translated from the targum:

You arose to the firmament, prophet Moses. You took captive the captives, you taught the words of the Instruction, you gave gifts to the sons of men...

the Peshitta's rendering in Ephesians does not read as the above. rather, the Aramaic rendering from Ephesians read the same as the Peshitta A"NK, which also doesn't include the inserted material of "firmament," "prophet Moses," or "taught the words of the Instruction." if it were legitimately targumming, then it should have contained those targummed additions.

neither does the Greek read anything like the targum except for the presence of the "give" instead of "take." instead, it reads as if it were translated directly from the Aramaic Peshitta text, whether one wants to believe it to have been OT or NT.

what i found most interesting is that normally, the Greek texts are obviously quoting from the Septuagint when referencing OT passages, or even at times the reading doesn't even align with any known OT manuscript. but this particular instance finds us with the situation where the Aramaic is the only solution. and the best Aramaic candidate for this particular source material is ultimately the Peshitta A"NK.


Chayim b'Moshiach,
Jeremy
Reply


Messages In This Thread
Re: Greek quoting Aramaic in Ephesians - by judge - 12-30-2009, 04:40 AM
Re: Greek quoting Aramaic in Ephesians - by Burning one - 12-31-2009, 12:06 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)