06-30-2008, 03:34 AM
George Lamsa's translation makes perfect sense to me. Where Lamsa used the word "master" I will substitute the word "employer" to make it more modern. This yields the following translation:
Romans 14:6 He who is mindful concerning a day's duty is considerate of his employer; and every one who is not mindful concerning a day's duty, is inconsiderate of his employer. An he who is wasteful, is detrimental to his employer, even though he confesses it to God; and he who is not wasteful is not wasteful to his is employer yet he likewise tells it to God.
Romans 14:7 For none of us lives unto himself, and none of us dies to himself.
Otto
Romans 14:6 He who is mindful concerning a day's duty is considerate of his employer; and every one who is not mindful concerning a day's duty, is inconsiderate of his employer. An he who is wasteful, is detrimental to his employer, even though he confesses it to God; and he who is not wasteful is not wasteful to his is employer yet he likewise tells it to God.
Romans 14:7 For none of us lives unto himself, and none of us dies to himself.
Otto