01-11-2008, 01:40 PM
Shlama,
This is a blessing to have.
Some notes I wanted to make about this particular version.
1. The English translation appears to follow the Masoretic instead of the Aramaic
2. There is a frequent (as far as I can see so far) use of "Elohim" instead of "Alaha" in the Aramaic. And instead of the familiar from of "Yod Yod" for "God" or "MarYah" (as in Onkelos), there is the use of "Yod Waw Yod".
Do you know what the English translation is? What English version? (New American Standard Bible ?)
And what do you mean by "official Aramaic Targum". Curios.
Thanks again for making these available.
Ya'aqub
This is a blessing to have.
Some notes I wanted to make about this particular version.
1. The English translation appears to follow the Masoretic instead of the Aramaic
2. There is a frequent (as far as I can see so far) use of "Elohim" instead of "Alaha" in the Aramaic. And instead of the familiar from of "Yod Yod" for "God" or "MarYah" (as in Onkelos), there is the use of "Yod Waw Yod".
Do you know what the English translation is? What English version? (New American Standard Bible ?)
And what do you mean by "official Aramaic Targum". Curios.
Thanks again for making these available.
Ya'aqub