Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
About George M. Lamsa and Rocco Errico
#33
Paul Younan Wrote:"Me-nakh-ma-na" in Aramaic comes from the same root as the name of Noah ("nukh"), yes the Ark-building Noah. The root means "comfort/rest". "Me-nakh-ma-na" is an adjective formed from that root, so it simply means "comforter" or "one who gives rest."

It's like how Targum (translate) becomes the adjective "Me-tar-gum-ma-na" ("meturgeyman" in popular spelling), which means "one who translates".

This word is used all over the liturgy in the CoE to refer to the Holy Spirit.

It is found nowhere in the NT, in any version.

In John 14:16 we see the word, in the Peshitta, "paraqleta" (or "paraqleita") which has been translated by some as "comforter" and/or "advocate", "helper", "counselor", "consoler" in reference to the Holy Spirit.

In Hebrew translations of the NT we see the use of the word "menachem" (or "menacheim") ??????????????

The thought of this term having anything to do with "Mohammed", as explained by some, is preposterous.
Reply


Messages In This Thread
Re: About George M. Lamsa and Rocco Errico - by yaaqub - 02-07-2008, 04:33 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)