Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Aramaic spoken in Gibson's "The Passion" is faked
#1
Ran acrossed an interesting article while doing one of aramaic scripture search ending searches, (I don't recall it being discussed here, but then again I was reading everything that was posted on this site when "the PAssion" was a new movie). So I thought I would share it with you Akhis.


taken from
<!-- m --><a class="postlink" href="http://worldvisionportal.org/wvpforum/viewtopic.php?t=193">http://worldvisionportal.org/wvpforum/v ... .php?t=193</a><!-- m -->


The Aramaic spoken in Gibson's The Passion of the Christ is faked.

The movie portrays a language loosely based on the modern Chaldean-Arabic. The bottom line is that it's absolute gibberish, yet people who don't know the difference are being misled regarding its tauted authenticity. Once again, history is being re-written, and this time what is alleged to be authentic is not.

The name of the Lord in the original Ancient Aramaic-Hebrew language is in two syllables, E-sho, which is then trans-literated as Eashoa the Messiah.

The English name "Jesus Christ" in the true Ancient Aramaic-Hebrew language is pronounced:

Ea-shoa' M'shee-kha


Eashoa' means "the Life-Giver"
M'sheekha means "the Anointed One"
Eashoa' M'sheekha means "The Anointed Life-Giver"

In the Ancient Aramaic, the name for Jesus is spelled "yeh-sheen-waw-ein." In English the "yeh" becomes "J," the "sheen" becomes "s," the "waw" becomes a "u," and the "ein," becomes an "s." Now, this might not sound like the same name, but since three of the four letters in the name don't have English language equivalents, the English pronunciation had to be modified. Eashoa' and "Jesus" are the very same name, albeit the transliterations are of two very different languages with four thousand years of divergent evolution.

In the Mel Gibson movie, the Chaldean-Arabic name Yeshua is used. In fact, there is a large Christian movement within the U.S. that no longer refers to "Jesus" in English. They insist that the word "Yeshua" is the only correct or authentic name to use. But the modern Arabic-Chaldean "Yeshua" is simply a distortion of the Ancient Aramaic-Hebrew name Eashoa'.

The name of Christ comes from the Greek word for "anointed." The Greek word "Khristos" comes from the word for "oil." The English language is based on the Latin, which in turn is based on the Greek. The word Msheekhah is the original word for "The Anointed." Another good choice for "Christ" is the Messiah -- again from M'sheekhah. It is the same word in all the languages, designating Jesus as the Messiah.

This further leads to the fallacy that the name of Eashoa is not mentioned in the Old Testament. However, Eashoa' is the correct Ancient Aramaic-Hebrew name of the Lord as written in the Old Testament, and it means "Life-Giver" or "Savior."

If the name is not going to be pronounced correctly, then everyone had might as well just say "Jesus." At least everyone understands what "Jesus" means as it's the Anglicized name for Eashoa'.
Reply


Messages In This Thread
Aramaic spoken in Gibson's "The Passion" is faked - by oozeaddai - 02-15-2005, 10:17 PM
Fake Aramaic ? - by gbausc - 02-16-2005, 09:02 PM
[No subject] - by Andrew Gabriel Roth - 02-16-2005, 10:36 PM
Re: Fake Aramaic ? - by oozeaddai - 02-17-2005, 12:38 AM
[No subject] - by ilan - 02-22-2005, 06:25 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)