Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Camel or Rope? Matt: 19:24
#46
Quote:But I thought the word for camel in Aramaic is "Gamel" and "Ghamle" is a rope used to tie up a boat. I know that Aramaic don't use vowels in their writings. So they write identical. So I was wondering if St. Matthew was referring to "Ghamle" (in speaking) when He wrote "Gamal."
The grammar of the words is of this type:

g'mel (not used in Peshitta NT) - camel
g'am:lo` - a-camel, or the-camel
g'am:le` - the-camels

What we do know from the Peshitta NT is that a cord, rope, or rigging used to suspend or tie a small boat to the larger ship was called a ch:bel. Refer to Acts 27:32. It was also used as a whip in John 2:15, so it is likely not significant in diameter.

FWIW, I have not seen anything definitive enough yet, to sway me to the opinion of g'mel meaning either rope or camel. I would need to see a specific Aramaic example of where G:M:L was used to specifically denote a rope. The lexicon listing by Paul is fairly convincing, but lexicons are not the same as actual usage.
Reply
#47
These type of words are the most difficult, since the context and usage often helps translators too see what the actual meaning was.

The same problem exists with the before-last words of Jeshua, 'eli, eli, lama, shabaqthani', where shabaqthani, could mean something different than the default meaning.

So, the real definitive solution would be an aramaic inscription, from a fisherman, who calls his ropes 'gml' <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)