Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Translation from Peshitta to Dutch
#1
Hi All,

I tried, as best as I could to translate to Dutch, using the Paul Younan interlinear, hey thanks a lot bro for your work!
But I've stopped translating after the book Acts, because all that has left is the Lamsa, which is an English translation, and I prefer to have access to the original aramaic words, like in an interlinear + lexicon.

Does anybody have good ideas or hope for me, taht I can finish the Dutch translation? Or is the Lamsa translation good enough to go on (sometimes, I think that Lamsa translated too freely...)
Reply
#2
Shlama Distazo,

I have completed an Aramaic-English interlinear of the NT. You can obtain the whole NT at my web site aramaicnt.com
as a pdf download for $9.99. On my web site home page, go to my storefront where it says "Link to all Pastor Dave Bauscher's books for sale."
It's at the upper righthand side of the page. Then you can scroll down and see what's for sale in print and as download files with prices and previews available for each book.

Many blessings in your translation work.

Dave Bauscher
Reply
#3
Dear Distazo,

Check out this COMPLETE Peshitta translation.....it's a bit pricey $115.00, for FIVE VOLUMES (before shipping costs).

That's about $23.00 per book......not too bad overall!

Here is an address where one can purchase The Way International's 3 volume Aramaic/English Interlinear Peshitta, along with it's companion Concordance and the Dictionary that supplement's the Concordance;



<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.eternallyblessed.com/page/page/4283835.htm">http://www.eternallyblessed.com/page/page/4283835.htm</a><!-- m -->


Shlama, Albion
Reply
#4
distazo, am I right in assuming that you're asking when (or if) the rest of the interlinear Peshitta will ever be completed? I would like to know the answer to that question myself since I'm new to these forums and don't know a whole lot about future updates. Maybe someone else knows?
Reply
#5
Karl Wrote:distazo, am I right in assuming that you're asking when (or if) the rest of the interlinear Peshitta will ever be completed? I would like to know the answer to that question myself since I'm new to these forums and don't know a whole lot about future updates. Maybe someone else knows?

Alright, alright already....I get the message. I've been lazy....not really, it's a long sad story. I'm going to finish the Interlinear, I just can't give an ETA at the moment. You have to "feel" it, and for various reasons the feeling's not been there for a long time. Pray for me.
Reply
#6
Paul Younan Wrote:
Karl Wrote:distazo, am I right in assuming that you're asking when (or if) the rest of the interlinear Peshitta will ever be completed? I would like to know the answer to that question myself since I'm new to these forums and don't know a whole lot about future updates. Maybe someone else knows?

Alright, alright already....I get the message. I've been lazy....not really, it's a long sad story. I'm going to finish the Interlinear, I just can't give an ETA at the moment. You have to "feel" it, and for various reasons the feeling's not been there for a long time. Pray for me.

lol...it's alright Paul, I'm not judging you. No one really has a right to, technically. What you've accomplished already with the four gospels, acts, and the lexicon (the latter of which I spend a ridiculous amount of time with) is a great accomplishment in and of itself. No one else even comes close. How long did it take to translate what you've done so far? Rome wasn't built in a day, you can't rush these things.

On a side note: I've noticed that when you search for certain words in the lexicon, the concordance sometimes shows up in books which aren't up yet (like Keepa, Corinthians, etc.). Can we assume that these books are at least partially translated?
Reply
#7
Karl Wrote:
Paul Younan Wrote:
Karl Wrote:distazo, am I right in assuming that you're asking when (or if) the rest of the interlinear Peshitta will ever be completed? I would like to know the answer to that question myself since I'm new to these forums and don't know a whole lot about future updates. Maybe someone else knows?

Alright, alright already....I get the message. I've been lazy....not really, it's a long sad story. I'm going to finish the Interlinear, I just can't give an ETA at the moment. You have to "feel" it, and for various reasons the feeling's not been there for a long time. Pray for me.

lol...it's alright Paul, I'm not judging you. No one really has a right to, technically. What you've accomplished already with the four gospels, acts, and the lexicon (the latter of which I spend a ridiculous amount of time with) is a great accomplishment in and of itself. No one else even comes close. How long did it take to translate what you've done so far? Rome wasn't built in a day, you can't rush these things.

On a side note: I've noticed that when you search for certain words in the lexicon, the concordance sometimes shows up in books which aren't up yet (like Keepa, Corinthians, etc.). Can we assume that these books are at least partially translated?

I wish - the concordance was made with the raw Aramaic text you find the the (completed) Word documents on this website, so no Interlinear yet.

Over time I'll explain the last few years of my life, but suffice it to say right now it's been one tragic, lengthy loss after another of close family (Mom, Sister), both of whom were on life support for a year (in different years) .... among other things <!-- sSad --><img src="{SMILIES_PATH}/sad.gif" alt="Sad" title="Sad" /><!-- sSad -->
Reply
#8
Paul Younan Wrote:I wish - the concordance was made with the raw Aramaic text you find the the (completed) Word documents on this website, so no Interlinear yet.

Over time I'll explain the last few years of my life, but suffice it to say right now it's been one tragic, lengthy loss after another of close family (Mom, Sister), both of whom were on life support for a year (in different years) .... among other things <!-- sSad --><img src="{SMILIES_PATH}/sad.gif" alt="Sad" title="Sad" /><!-- sSad -->

Ah, the raw Aramaic text...I forgot those existed because I don't click on them since my Wordpad is messed up and won't open anything.

I'm sorry to hear about your mother and sister...hopefully you can understand my broken Tyari vernacular Assyrian dialect when I say eeweh min alaha goo shmaya hadeeya parojeh ibokh.
Reply
#9
Karl Wrote:eeweh min alaha goo shmaya hadeeya parojeh ibokh.

Perfectly understood, hope you understand my Tkhuma accent:

"Baseema Rabba Akhouna, Shawqee Khaye Beeyokhoun"

- Shamasha
Reply
#10
Paul Younan Wrote:
Karl Wrote:eeweh min alaha goo shmaya hadeeya parojeh ibokh.

Perfectly understood, hope you understand my Tkhuma accent:

"Baseema Rabba Akhouna, Shawqee Khaye Beeyokhoun"

- Shamasha

<!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
Reply
#11
I'm sorry to hear about all your problems Paul. I offer my condolences. If there is anything I can do for you, just let me know.

God Bless,

Raphael
Reply
#12
Albion Wrote:Dear Distazo,

Check out this COMPLETE Peshitta translation.....it's a bit pricey $115.00, for FIVE VOLUMES (before shipping costs).

That's about $23.00 per book......not too bad overall!

Here is an address where one can purchase The Way International's 3 volume Aramaic/English Interlinear Peshitta, along with it's companion Concordance and the Dictionary that supplement's the Concordance;



<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.eternallyblessed.com/page/page/4283835.htm">http://www.eternallyblessed.com/page/page/4283835.htm</a><!-- m -->


Shlama, Albion

Nice, but I prefer this electronically. Not paper. Is this possible?
Reply
#13
I think Mr. Bauscher's interlinear is available in an electronic format. It is the edition I use the most now. I also own Lamsa, but Mr. Bauscher's AEINT is a much better translation.
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)