Peshitta Forum
euaggelion - Printable Version

+- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for)
+-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum: General (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=7)
+--- Thread: euaggelion (/showthread.php?tid=863)



euaggelion - judge - 05-13-2004

In Marks gospel, is the word euaggelion transliterated in the beginning of Mark and translated at other times?

If so why?


- Paul Younan - 05-13-2004

Shlama Akhi Michael,

Yes, in the beginning of Mark's Gospel, this Greek loan-word in Aramaic is found once - although in the heavily Aramaicized form "Ewan-galee-yon".

All other references in Mark's Gospel, including Meshikha's original Aramaic words, the native Aramaic "Sebartha" ("hope") is used (c.f. 8:35, 10:29, 13:10, 14:9, 16:15).

As to why the Greek loan-word is in verse 1, Greek (and other) loan-words have existed in Aramaic since 500 B.C. (and, vice-versa.)


- Dan Gan - 05-14-2004

So what is the true meaning of Evangelion?

Good news or Hope (Sebartha)?

What about the title of other Gospels?