Peshitta Forum
Yukhanan 12:41 - Printable Version

+- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for)
+-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum: Variances Explained by Aramaic (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=13)
+--- Thread: Yukhanan 12:41 (/showthread.php?tid=342)



Yukhanan 12:41 - Paul Younan - 09-15-2003

Quote:Shlama Akhay,
Another "problem" word in Aramaic which has many meanings is the word [font=Estrangelo (V1.1)]dk [/font](please see Lexicon, word# 9808.)

This word can mean "When, After, While, Where, Since, etc."

If the various Greek manuscripts of Yukhanan's Gospel were translation from the Aramaic version of Yukhanan, we would expect that they would vary in their exact translation of this word, and in fact they do.

The following Greek manuscripts translate it "Because": p66 p75 S A B L X Theta Psi f1 33

The following translate it "When": D, K, Delta, Pi, f13, 565, 700, 892, 1241

And the following manuscript translates it "Since": W

How could Yukhanan have written this in Greek? Doesn't the mere fact that these variances exist mean that the Greek manuscripts are only translations?



. - drmlanc - 09-15-2003

Is that a split word? A triple split word?


Re: . - Paul Younan - 09-17-2003

drmlanc Wrote:Is that a split word? A triple split word?

Yes, you are absolutely correct. I am going to post this on that forum.


. - drmlanc - 09-17-2003

Becuase it's a 'triple split word', I used it as the first one in BSWA 2. That's right another one...