Peshitta Forum
The Way International's Interlinear - Printable Version

+- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for)
+-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum: Aramaic Primacy Forum (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=8)
+--- Thread: The Way International's Interlinear (/showthread.php?tid=3416)



The Way International's Interlinear - Keith - 12-01-2014

Hi,

Is the Aramaic-English Interlinear New Testament published by The Way International a faithful translation? Is it based on the eastern Peshitta or the Peshito?

Keith


Re: The Way International's Interlinear - Paul Younan - 12-01-2014

Hi Keith.

It is based on the western Peshitto text. It also contains the western five.

Take care
Paul


Re: The Way International's Interlinear - Keith - 12-01-2014

Hey Paul,

Thanks for the info. Is there some website or other source that has the differences between the Peshitta and Peshito? I really would like an English translation of the Peshitta.

Keith


Re: The Way International's Interlinear - Paul Younan - 12-02-2014

Hi Brother,

Not really that I'm aware of. I wish there was a good comparison, right now I could use it to filter all the western readings in the UBS text on this site.

+Shamasha


Re: The Way International's Interlinear - ScorpioSniper2 - 12-02-2014

Thirdwoe has compiled a pretty handy list of differences between the Eastern and Western Peshitta texts and he updates it every time he finds something new.

http://www.peshitta.org/forum/viewtopic.php?f=17&t=3224&hilit=translations+compared

I have the Way's interlinear set and the concordance to it. I've found that it is a very faithful and literal translation of the Aramaic text.


Re: The Way International's Interlinear - Keith - 12-02-2014

Hey Scorpio, thanks for the link. Very helpful.


Re: The Way International's Interlinear - Thirdwoe - 12-02-2014

The Way International utilizes four 5th-6th century manuscripts for their translation, but they all are from the Western copies, which have been altered here and there starting in the 4th-5th centuries. The translation does tend to stick with the texts they use. If you are looking for a true and real Peshitta text and translation, you wont find it there, as it is a hybrid text, not always faithful to the original Peshitta text. They have added the Western Five books which are not part of the Peshitta NT, but were later translated from Greek sources.

Shlama,
Chuck