Yukhanan 1:18 - Printable Version +- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for) +-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Poetry (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=10) +--- Thread: Yukhanan 1:18 (/showthread.php?tid=298) |
Yukhanan 1:18 - Paul Younan - 09-11-2003 Shlama Akhay, Here is an example of an Antithetic Parallelism from the prologue in Yukhanan's Gospel. Quote:"No man has ever seen God, The only-Begotten, who is in the Bosom of the Father, he has declared him." Re: Yukhanan 1:18 - Iejezquel - 01-03-2010 Shalom, my name is Yejezquel, I want to know if someone can tell me if Yojan??n 1:18 can be translated like this: No man has seen the Father at any time; the only brought forth Son, who WAS in the bosom of the Father, He has declared Him. I want to know if you can translate it from the Aramaic as: "WAS in the bosom" and not "IS in the bosom". Thank you and shalom in Yahshua HaMoshiach!! Re: Yukhanan 1:18 - distazo - 01-05-2010 Hi, I'm no Aramaic reader, but the verb that you refer to, is in 'substantive' form according to <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dukhrana.com/peshitta/analyze_verse.php?verse=John+1:18&font=Estrangelo+Edessa&size=150">http://www.dukhrana.com/peshitta/analyz ... a&size=150</a><!-- m -->% <!-- m --><a class="postlink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Verbal_noun">http://en.wikipedia.org/wiki/Verbal_noun</a><!-- m --> So, in my understanding, it could mean there is no 'time' in it. However, it is, I think, not important which time it is. It is important that Jesus and the bossom (deep friendship) of God are together, always. Re: Yukhanan 1:18 - Iejezquel - 01-10-2010 Thank you for your comment!! YHWH Elohim bless you |