Peshitta Forum
The "Split Word" thread - Printable Version

+- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for)
+-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum: Aramaic Primacy Forum (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=8)
+--- Thread: The "Split Word" thread (/showthread.php?tid=247)



The "Split Word" thread - drmlanc - 09-06-2003

May this thread be ever-growing and fruitful! I find that "split words" are the simplest and most effective proofs of showing that the New Testament was written in Aramaic, not Greek.

What I mean by split word, is variant readings in different Greek manuscripts, that derive from a single word in Aramaic, which is in the Peshitta. History can be argued. The beatuful poetry of the Peshitta can be argued. Errors and 'contradictions' that are solved by the Peshitta can be explained away. But split words cannot!

I currently have burn/boast and imitator/zealous. If anyone has other Greek variants that derive from a single Aramaic word, do tell. Let's collect the whole set <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

Regards,

Chris


My email - drmlanc - 09-06-2003

If you rather email than post, my email is <!-- e --><a href="mailto:drmlanc1@hotmail.com">drmlanc1@hotmail.com</a><!-- e -->


- Rob Vanhoff - 09-06-2003

Shlama Chris,

The literary term for what you're calling a 'split word' is a 'polysemous' word, coming from the concept of 'polysemy' - lit.,'multiple meanings'. The Hebrew Bible is full of word plays that exploit polysemic roots in Hebrew, which allows for more than one interpretation of the text. So, to see one Greek tradition interpreting it one way and another tradition interpreting another is very interesting indeed.

Blessings,
Rob


. - drmlanc - 09-07-2003

Thanks! That may help me in my research <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/happy.gif" alt="Big Grin" title="Happy" /><!-- sBig Grin -->

Regards,

Chris