Peshitta Forum
Difference between Peshitta Syriac and Aramaic of Yeshua - Printable Version

+- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for)
+-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum: General (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=7)
+--- Thread: Difference between Peshitta Syriac and Aramaic of Yeshua (/showthread.php?tid=2447)



Difference between Peshitta Syriac and Aramaic of Yeshua - distazo - 11-19-2010

I wonder, how much does the Peshitta differ in language from the language of Yeshua.

It's clear that Paul (Shaul) freely traveled and went to cities where he spoke Aramaic, besides greek, but also that Yeshua spoke to people in his language and they understood each other.
The posessed man at the Gadarenes, the syrophoenician woman, and people in Jerusalem, they understood Yeshua.

Lets assume that the apostles wrote gospels and letters, what would their language and their script have been?

Now, odessa comes in the picture. For some reason, they decided to standardize the script and to use Estrangelo.

How big would that step have got the original text into Syriac?

Would that be a translation or just a copy using another script (estrangelo?)

Thanks for any views on this.


Re: Difference between Peshitta Syriac and Aramaic of Yeshua - Stephen Silver - 11-20-2010

distazo Wrote:I wonder, how much does the Peshitta differ in language from the language of Yeshua.

It's clear that Paul (Shaul) freely traveled and went to cities where he spoke Aramaic, besides greek, but also that Yeshua spoke to people in his language and they understood each other.
The posessed man at the Gadarenes, the syrophoenician woman, and people in Jerusalem, they understood Yeshua.

Lets assume that the apostles wrote gospels and letters, what would their language and their script have been?

Now, odessa comes in the picture. For some reason, they decided to standardize the script and to use Estrangelo.

How big would that step have got the original text into Syriac?

Would that be a translation or just a copy using another script (estrangelo?)

Thanks for any views on this.

Shlama:
The Apostles, it is believed wrote in K'tav Ashuri (Square Script) much the same as that of the Dead Sea Scrolls. In the Second Century the scrolls of the New Testament Peshitta were transcribed into Estrangelo, it is believed in Edessa. The Estrangelo script had been around for at least a couple of centuries. The earliest known recording in 6 B.C. carved on a citadel. The letters were perfected in the second century and the New Testament Peshitta was meticulouslt transcribed at that time. It is my belief that this Estrangelo transcription has been unaltered to this very day.

Shlama,
Stephen Silver


Re: Difference between Peshitta Syriac and Aramaic of Yeshua - distazo - 11-20-2010

Hi Stephen

Thank you very much.
I also thought that. But a Native Western Aramaic speaker contacted me.
He said that Jesus last words "Lama Sabaqthani" are Aramaic, but in Syrian language, it is 'lmana'.

So, it looks he got a point. Some words might have been altered in Syrian in "Kthobonoyo" (the language of The Book).

How can this be verified, because, I have some information on my website, and I prefer verified information <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->


Re: Difference between Peshitta Syriac and Aramaic of Yeshua - ograabe - 11-20-2010

The Dead Sea Scroll script doesn't look anything like Ashuri (Square Script).

[font=DSS (V1.1)]0nwy rb Jw9m4 0p0k Jw9m4l (w4y rm0 wyrt40 Nyd dk[/font]

Otto


Re: Difference between Peshitta Syriac and Aramaic of Yeshua - distazo - 11-20-2010

ograabe Wrote:The Dead Sea Scroll script doesn't look anything like Ashuri (Square Script).

[font=DSS (V1.1)]0nwy rb Jw9m4 0p0k Jw9m4l (w4y rm0 wyrt40 Nyd dk[/font]

Otto

Hi Otto,

It's not the script but the language I was asking about <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->.
Is there any information on the language differences between Galilean Aramaic and the Syriac language in the Peshitta?

Ok. will compare the Aramaic of Dani?l with the Aramaic of the Peshitta.


Re: Difference between Peshitta Syriac and Aramaic of Yeshua - lebaryo - 12-19-2010

""He said that Jesus last words "Lama Sabaqthani" are Aramaic, but in Syrian language, it is 'lmana'. ""

This is also purely Syriac, it's just the compound of two words, l and ma. "lema". The vowel after the l would have been a half vowel or Sheva. This is a common phrase in classical and also colloquial Syriac.

Btw. The main differences between Syriac and the language of Jesus is the exaggerated use of the emphatic state in Syriac as opposed to the other dialects. We have evolved over the centuries to prefer to use beyta instead of beth or malka instead of malekh. In other dialects there is a difference where one would mean "the house" the other just "house".
Syriac is also from the East Aramaic branch and all the dialects spoken in Palestine and parts of Syria would have been Western.
Other differences are pronouns have been shortened into one word like for example "dena" "this" from Old Aramaic into "hana" in Syriac from "ha" "dena" "behold this" with the falling away of the "d", another ex. "hakhana" from "ha-ke'dena" from older Aramaic "ke'dna" "like this" (literally "behold, like this).
Syriac has also shortened syllables, the almost complete removal of the initial consonant Sheva from the Peal form of verbs. Like "tvar" which should rightly be "tevar" broke 3rd person past tense. Another example "SHLAMA" from "SHaLAMA"etc etc. Shortened syllables in other cases as well also in nouns.
At the time Syriac and Aramaic spoken in Palestinian would still have been definitely mutually understandable because, most writings of Syriac come from the 4th century onward. The farther you go back even in Urhoy, the more faithful it stays to Aramaic.
If you know Syriac and keep these changes in mind, and learn "Kethav Ashuri", you can definitely read Palestinian Aramaic. They're not that different.